New American Standard Bible (©1995) "Can you discover the depths of God? Can you discover the limits of the Almighty?King James Bible Canst thou by searching find out God? canst thou find out the Almighty unto perfection? American King James Version Can you by searching find out God? can you find out the Almighty to perfection? American Standard Version Canst thou by searching find out God? Canst thou find out the Almighty unto perfection? Douay-Rheims Bible Peradventure thou wilt comprehend the steps of God, and wilt find out the Almighty perfectly? Darby Bible Translation Canst thou by searching find out +God? canst thou find out the Almighty to perfection? English Revised Version Canst thou by searching find out God? canst thou find out the Almighty unto perfection? Webster's Bible Translation Canst thou by searching find out God? canst thou find out the Almighty to perfection? World English Bible "Can you fathom the mystery of God? Or can you probe the limits of the Almighty? Young's Literal Translation By searching dost thou find out God? Unto perfection find out the Mighty One? Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata forsitan vestigia Dei conprehendes et usque ad perfectum Omnipotentem repperies Job 11:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ¿Descubrirás tú las profundidades de Dios? ¿Descubrirás los límites del Todopoderoso? Job 11:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ¿Podrás tú descubrir las profundidades de Dios? ¿Podrás descubrir los límites del Todopoderoso (Shaddai)? Job 11:7 Spanish: Reina Valera (1909) ¿Alcanzarás tú el rastro de Dios? ¿Llegarás tú á la perfección del Todopoderoso? Job 11:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ¿Alcanzarás tú el rastro de Dios? ¿Llegarás tú a la perfección del Todopoderoso? Job 11:7 Spanish: Modern ¿Alcanzarás tú las cosas profundas de Dios? ¿Alcanzarás el propósito del Todopoderoso? Job 11:7 French: Louis Segond (1910) Prétends-tu sonder les pensées de Dieu, Parvenir à la connaissance parfaite du Tout-Puissant? Job 11:7 French: Darby Peux-tu, en sondant, découvrir ce qui est en +Dieu, ou découvriras-tu parfaitement le Tout-puissant? Job 11:7 French: Martin (1744) Trouveras-tu [le fond en] Dieu en le sondant? Connaîtras-tu parfaitement le Tout-puissant? Job 11:7 French: Ostervald (1744) Trouveras-tu le fond de Dieu? Trouveras-tu la limite du Tout-Puissant? Hiob 11:7 German: Luther (1912) Meinst du, daß du wissest, was Gott weiß, und wollest es so vollkommen treffen wie der Allmächtige? Hiob 11:7 German: Luther (1545) Meinest du, daß du so viel wissest, als Gott weiß, und wollest alles so vollkommen treffen als der Allmächtige? Hiob 11:7 German: Elberfelder (1871) Kannst du die Tiefe Gottes erreichen, oder das Wesen des Allmächtigen ergründen? (Eig. bis zur äußersten Grenze des Allmächtigen gelangen) 約 伯 記 11:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 考 察 就 能 測 透 神 嗎 ? 你 豈 能 盡 情 測 透 全 能 者 嗎 ? 約 伯 記 11:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 考 察 就 能 测 透 神 吗 ? 你 岂 能 尽 情 测 透 全 能 者 吗 ? 約 伯 記 11:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) 神洞悉人的罪 神高深莫测之事你怎能查出呢?全能者的终极你怎能洞悉呢? 約 伯 記 11:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) 神洞悉人的罪 神高深莫測之事你怎能查出呢?全能者的終極你怎能洞悉呢? |