New American Standard Bible (©1995) "But would that God might speak, And open His lips against you,King James Bible But oh that God would speak, and open his lips against thee; American King James Version But oh that God would speak, and open his lips against you; American Standard Version But oh that God would speak, And open his lips against thee, Douay-Rheims Bible And I wish that God would speak with thee, and would open his lips to thee, Darby Bible Translation But oh that +God would speak, and open his lips against thee; English Revised Version But Oh that God would speak, and open his lips against thee; Webster's Bible Translation But Oh that God would speak, and open his lips against thee; World English Bible But oh that God would speak, and open his lips against you, Young's Literal Translation And yet, O that God had spoken! And doth open His lips with thee. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata atque utinam Deus loqueretur tecum et aperiret labia sua tibi Job 11:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Mas, ¡quién diera que Dios hablara, abriera sus labios contra ti Job 11:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pero, ¡quién diera que Dios hablara, Que abriera Sus labios contra ti Job 11:5 Spanish: Reina Valera (1909) Mas ¡oh quién diera que Dios hablara, Y abriera sus labios contigo, Job 11:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Mas ¡oh, quién diera que Dios hablara, y abriera sus labios contigo, Job 11:5 Spanish: Modern Pero, ¡quién diera que Dios hablara y abriera sus labios para contigo! Job 11:5 French: Louis Segond (1910) Oh! si Dieu voulait parler, S'il ouvrait les lèvres pour te répondre, Job 11:5 French: Darby Oh! qu'il plût à +Dieu de parler et d'ouvrir ses lèvres contre toi, Job 11:5 French: Martin (1744) Mais certainement, il serait à souhaiter que Dieu parlât, et qu'il ouvrît ses lèvres [pour disputer] avec toi. Job 11:5 French: Ostervald (1744) Mais je voudrais que Dieu parlât, et qu'il ouvrît sa bouche pour te répondre; Hiob 11:5 German: Luther (1912) Ach, daß Gott mit dir redete und täte seine Lippen auf Hiob 11:5 German: Luther (1545) Ach, daß Gott mit dir redete und täte seine Lippen auf Hiob 11:5 German: Elberfelder (1871) Aber möchte Gott doch reden und seine Lippen gegen dich öffnen, 約 伯 記 11:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 惟 願 神 說 話 ; 願 他 開 口 攻 擊 你 , 約 伯 記 11:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 惟 愿 神 说 话 ; 愿 他 开 口 攻 击 你 , 約 伯 記 11:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 但愿 神说话,愿他开口跟你说话, 約 伯 記 11:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) 但願 神說話,願他開口跟你說話, |  | But oh that God would speak and open his lips against thee But 'uwlam (oo-lawm') however or on the contrary -- as for, but, howbeit, in very deed, surely, truly, wherefore. oh that nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) God 'elowahh (el-o'-ah) a deity or the Deity -- God, god. would speak dabar (daw-bar') perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue and open pathach (paw-thakh') to open wide; specifically, to loosen, begin, plough, carve his lips saphah (saw-faw') the lip (as a natural boundary); by implication, language; by analogy, a margin (of a vessel, water, cloth, etc.) against thee
 Argument Lips O Oh Open Opening Speak Spoken Wish Yet
 Argument Lips Open Opening Speak Wish Word
 Argument Lips Open Opening Speak Wish WordJob 11:5 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |