New American Standard Bible (©1995) "Or speak to the earth, and let it teach you; And let the fish of the sea declare to you.King James Bible Or speak to the earth, and it shall teach thee: and the fishes of the sea shall declare unto thee. American King James Version Or speak to the earth, and it shall teach you: and the fishes of the sea shall declare to you. American Standard Version Or speak to the earth, and it shall teach thee; And the fishes of the sea shall declare unto thee. Douay-Rheims Bible Speak to the earth, and it shall answer thee: and the fishes of the sea shall tell. Darby Bible Translation Or speak to the earth, and it shall teach thee; and the fishes of the sea shall declare unto thee. English Revised Version Or speak to the earth, and it shall teach thee; and the fishes of the sea shall declare unto thee. Webster's Bible Translation Or speak to the earth, and it shall teach thee: and the fishes of the sea shall declare to thee. World English Bible Or speak to the earth, and it shall teach you. The fish of the sea shall declare to you. Young's Literal Translation Or talk to the earth, and it sheweth thee, And fishes of the sea recount to thee: Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata loquere terrae et respondebit tibi et narrabunt pisces maris Job 12:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) O habla a la tierra y que ella te instruya, y que los peces del mar te lo declaren. Job 12:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) O habla a la tierra, y que ella te instruya, Y que los peces del mar te lo declaren. Job 12:8 Spanish: Reina Valera (1909) O habla á la tierra, que ella te enseñará; Los peces de la mar te lo declararán también. Job 12:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) o habla a la tierra, que ella te enseñará; los peces del mar te lo declararán también . Job 12:8 Spanish: Modern O habla a la tierra, y te enseñará; y los peces del mar te lo contarán. Job 12:8 French: Louis Segond (1910) Parle à la terre, elle t'instruira; Et les poissons de la mer te le raconteront. Job 12:8 French: Darby Ou parle à la terre, et elle t'enseignera, et les poissons de la mer te le raconteront. Job 12:8 French: Martin (1744) Ou parle à la terre, et elle t'enseignera; même les poissons de la mer te le raconteront; Job 12:8 French: Ostervald (1744) Ou parle à la terre, et elle t'instruira; et les poissons de la mer te le raconteront. Hiob 12:8 German: Luther (1912) oder rede mit der Erde, die wird dich's lehren, und die Fische im Meer werden dir's erzählen. Hiob 12:8 German: Luther (1545) Oder rede mit der Erde, die wird dich's lehren, und die Fische im Meer werden dir's erzählen. Hiob 12:8 German: Elberfelder (1871) oder rede zu der Erde, und sie wirds dich lehren; und die Fische des Meeres werden es dir erzählen. 約 伯 記 12:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 或 與 地 說 話 , 地 必 指 教 你 ; 海 中 的 魚 也 必 向 你 說 明 。 約 伯 記 12:8 Chinese Bible: Union (Simplified) 或 与 地 说 话 , 地 必 指 教 你 ; 海 中 的 鱼 也 必 向 你 说 明 。 約 伯 記 12:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) 或向地说话,地必指教你,海中的鱼也必向你说明。 約 伯 記 12:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) 或向地說話,地必指教你,海中的魚也必向你說明。 Or speak to the earth and it shall teach thee and the fishes of the sea shall declare unto thee Or speak siyach (see'-akh) to ponder, i.e. (by implication) converse (with oneself, and hence, aloud) or (transitively) utter -- commune, complain, declare, meditate, muse, pray, speak, talk (with). to the earth 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world. and it shall teach yarah (yaw-raw') to flow as water (i.e. to rain); transitively, to lay or throw (especially an arrow, i.e. to shoot); figuratively, to point out (as if by aiming the finger), to teach thee and the fishes dag (dawg) a fish (as prolific); a fish (often used collectively) -- fish. of the sea yam (yawm) from an unused root meaning to roar -- sea (-faring man, (-shore), south, west (-ern, side, -ward). shall declare caphar (saw-far') to score with a mark as a tally or record, i.e. (by implication) to inscribe, and also to enumerate; intensively, to recount, i.e. celebrate unto theeJob 12:8 Multilingual Bible Job 12:8 French Job 12:8 Biblia Paralela 約 伯 記 12:8 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |