New American Standard Bible (©1995) That You should seek for my guilt And search after my sin?King James Bible That thou enquirest after mine iniquity, and searchest after my sin? American King James Version That you enquire after my iniquity, and search after my sin? American Standard Version That thou inquirest after mine iniquity, And searchest after my sin, Douay-Rheims Bible That thou shouldst inquire after my iniquity, and search after my sin? Darby Bible Translation That thou searchest after mine iniquity, and inquirest into my sin; English Revised Version That thou inquirest after mine iniquity, and searchest after my sin, Webster's Bible Translation That thou inquirest after my iniquity, and searchest after my sin? World English Bible that you inquire after my iniquity, and search after my sin? Young's Literal Translation That Thou inquirest for mine iniquity, And for my sin seekest? Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata ut quaeras iniquitatem meam et peccatum meum scruteris Job 10:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) para que andes averiguando mi culpa, y buscando mi pecado? Job 10:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Para que andes averiguando mi culpa, Y buscando mi pecado? Job 10:6 Spanish: Reina Valera (1909) Para que inquieras mi iniquidad, Y busques mi pecado, Job 10:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) para que inquieras mi iniquidad, y busques mi pecado, Job 10:6 Spanish: Modern para que indagues mi iniquidad e inquieras por mi pecado? Job 10:6 French: Louis Segond (1910) Pour que tu recherches mon iniquité, Pour que tu t'enquières de mon péché, Job 10:6 French: Darby Que tu recherches mon iniquité et que tu scrutes mon péché; Job 10:6 French: Martin (1744) Que tu recherches mon iniquité, et que tu t'informes de mon péché! Job 10:6 French: Ostervald (1744) Pour que tu fasses la recherche de mon iniquité et l'enquête de mon péché, Hiob 10:6 German: Luther (1912) daß du nach einer Missetat fragest und suchest meine Sünde, Hiob 10:6 German: Luther (1545) daß du nach meiner Missetat fragest und suchest meine Sünde? Hiob 10:6 German: Elberfelder (1871) daß du nach meiner Ungerechtigkeit (O. Missetat, Schuld) suchst und nach meiner Sünde forschest, 約 伯 記 10:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 就 追 問 我 的 罪 孽 , 尋 察 我 的 罪 過 麼 ? 約 伯 記 10:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 就 追 问 我 的 罪 孽 , 寻 察 我 的 罪 过 麽 ? 約 伯 記 10:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) 以致你追究我的罪孽,细察我的罪过吗? 約 伯 記 10:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) 以致你追究我的罪孽,細察我的罪過嗎? That thou enquirest after mine iniquity and searchest after my sin That thou enquirest baqash (baw-kash') to search out (by any method, specifically in worship or prayer); by implication, to strive after after mine iniquity `avon (aw-vone') perversity, i.e. (moral) evil -- fault, iniquity, mischeif, punishment (of iniquity), sin. and searchest darash (daw-rash') to tread or frequent; usually to follow (for pursuit or search); by implication, to seek or ask; specifically to worship after my sin chatta'ah (khat-taw-aw') an offence (sometimes habitual sinfulness), and its penalty, occasion, sacrifice, or expiation; also (concretely) an offenderJob 10:6 Multilingual Bible Job 10:6 French Job 10:6 Biblia Paralela 約 伯 記 10:6 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |