New American Standard Bible (©1995) "If you would seek God And implore the compassion of the Almighty,King James Bible If thou wouldest seek unto God betimes, and make thy supplication to the Almighty; American King James Version If you would seek to God betimes, and make your supplication to the Almighty; American Standard Version If thou wouldest seek diligently unto God, And make thy supplication to the Almighty; Douay-Rheims Bible Yet if thou wilt arise early to God, and wilt beseech the Almighty: Darby Bible Translation If thou seek earnestly unto ùGod, and make thy supplication to the Almighty, English Revised Version If thou wouldest seek diligently unto God, and make thy supplication to the Almighty; Webster's Bible Translation If thou wouldst seek to God betimes, and make thy supplication to the Almighty; World English Bible If you want to seek God diligently, make your supplication to the Almighty. Young's Literal Translation If thou dost seek early unto God, And unto the Mighty makest supplication, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata tu tamen si diluculo consurrexeris ad Deum et Omnipotentem fueris deprecatus Job 8:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Si tú buscaras a Dios e imploraras la misericordia del Todopoderoso, Job 8:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Si tú buscaras a Dios E imploraras la misericordia del Todopoderoso, Job 8:5 Spanish: Reina Valera (1909) Si tú de mañana buscares á Dios, Y rogares al Todopoderoso; Job 8:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Si tú de mañana buscares a Dios, y rogares al Todopoderoso; Job 8:5 Spanish: Modern Si con diligencia buscaras a Dios e imploraras la gracia del Todopoderoso, Job 8:5 French: Louis Segond (1910) Mais toi, si tu as recours à Dieu, Si tu implores le Tout-Puissant; Job 8:5 French: Darby Si tu recherches *Dieu et que tu supplies le Tout-puissant, Job 8:5 French: Martin (1744) [Mais] si tu recherches le [Dieu] Fort de bon matin, et que tu demandes grâce au Tout-puissant; Job 8:5 French: Ostervald (1744) Mais toi, si tu cherches Dieu, et si tu demandes grâce au Tout-Puissant, Hiob 8:5 German: Luther (1912) So du aber dich beizeiten zu Gott tust und zu dem Allmächtigen flehst, Hiob 8:5 German: Luther (1545) So du aber dich beizeiten zu Gott tust und dem Allmächtigen flehest, Hiob 8:5 German: Elberfelder (1871) Wenn du Gott (El) eifrig suchst und zu dem Allmächtigen um Gnade flehst, 約 伯 記 8:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 若 殷 勤 地 尋 求 神 , 向 全 能 者 懇 求 ; 約 伯 記 8:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 若 殷 勤 地 寻 求 神 , 向 全 能 者 恳 求 ; 約 伯 記 8:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你若殷勤寻求 神,向全能者恳求; 約 伯 記 8:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你若殷勤尋求 神,向全能者懇求; If thou wouldest seek unto God betimes and make thy supplication to the Almighty If thou wouldest seek shachar (shaw-khar') to dawn, i.e. (figuratively) be (up) early at any task (with the implication of earnestness); by extension, to search for (with painstaking) unto God 'el (ale) strength; as adjective, mighty; especially the Almighty (but used also of any deity) betimes shachar (shaw-khar') to dawn, i.e. (figuratively) be (up) early at any task (with the implication of earnestness); by extension, to search for (with painstaking) and make thy supplication chanan (khaw-nan') to bend or stoop in kindness to an inferior; to favor, bestow; causatively to implore (i.e. move to favor by petition) to the Almighty Shadday (shad-dah'-ee) the Almighty -- Almighty.Job 8:5 Multilingual Bible Job 8:5 French Job 8:5 Biblia Paralela 約 伯 記 8:5 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |