
Are thy days as the days of man are thy years as man's days Are thy days yowm (yome) a day (as the warm hours), as the days yowm (yome) a day (as the warm hours), of man 'enowsh (en-oshe') a mortal; hence, a man in general (singly or collectively)English versions, especially when used in apposition with another word. are thy years shaneh (shaw-neh') a year (as a revolution of time) -- + whole age, long, + old, year(-ly). as man's geber (gheh'-ber) a valiant man or warrior; generally, a person simply -- every one, man, mighty. days yowm (yome) a day (as the warm hours),
 New American Standard Bible (©1995) 'Are Your days as the days of a mortal, Or Your years as man's years,King James Bible Are thy days as the days of man? are thy years as man's days, American King James Version Are your days as the days of man? are your years as man's days, American Standard Version Are thy days as the days of man, Or thy years as man's days, Douay-Rheims Bible Are thy days as the days of man, and are thy years as the times of men: Darby Bible Translation Are thy days as the days of a mortal? are thy years as a man's days, English Revised Version Are thy days as the days of man, or thy years as man's days, Webster's Bible Translation Are thy days as the days of man? are thy years as man's days, World English Bible Are your days as the days of mortals, or your years as man's years, Young's Literal Translation As the days of man are Thy days? Thy years as the days of a man? Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata numquid sicut dies hominis dies tui et anni tui sicut humana sunt tempora Job 10:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ``¿Son tus días como los días de un mortal, o tus años como los años del hombre, Job 10:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ¿Son Tus días como los días de un mortal, O Tus años como los años del hombre, Job 10:5 Spanish: Reina Valera (1909) ¿Son tus días como los días del hombre, O tus años como los tiempos humanos, Job 10:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ¿Son tus días como los días del hombre, o tus años como los tiempos humanos, Job 10:5 Spanish: Modern ¿Son tus días como los días de un hombre; o tus años, como los días de un mortal, Job 10:5 French: Louis Segond (1910) Tes jours sont-ils comme les jours de l'homme, Et tes années comme ses années, Job 10:5 French: Darby Tes jours sont-ils comme les jours d'un mortel, ou tes années, comme les jours de l'homme, Job 10:5 French: Martin (1744) Tes jours sont-ils comme les jours de l'homme [mortel?] tes années sont-elles comme les jours de l'homme? Job 10:5 French: Ostervald (1744) Tes jours sont-ils comme les jours des mortels? Tes années sont-elles comme les jours des humains? Hiob 10:5 German: Luther (1912) Oder ist deine Zeit wie eines Menschen Zeit, oder deine Jahre wie eines Mannes Jahre? Hiob 10:5 German: Luther (1545) Oder ist deine Zeit wie eines Menschen Zeit, oder deine Jahre wie eines Mannes Jahre, Hiob 10:5 German: Elberfelder (1871) Sind deine Tage wie die Tage eines Menschen, oder deine Jahre wie die Tage eines Mannes, 約 伯 記 10:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 的 日 子 豈 像 人 的 日 子 , 你 的 年 歲 豈 像 人 的 年 歲 , 約 伯 記 10:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 的 日 子 岂 像 人 的 日 子 , 你 的 年 岁 岂 像 人 的 年 岁 , 約 伯 記 10:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你的日子不如人的日子,你的年岁不像人的年岁, 約 伯 記 10:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你的日子不如人的日子,你的年歲不像人的年歲,  Man's Mortal Mortals
 Mortal Mortals
 Mortal Mortals
Job 10:5 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |