Job 15:3

<< Job 15:3 >>

Should he reason with unprofitable talk or with speeches wherewith he can do no good
Should he reason
yakach  (yaw-kahh')
to be right (i.e. correct); reciprocal, to argue; causatively, to decide, justify or convict
with unprofitable
cakan  (saw-kan')
to be familiar with; by implication, to minister to, be serviceable to, be customary
talk
dabar  (daw-baw')
a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause
or with speeches
millah  (mil-law')
a word; collectively, a discourse; figuratively, a topic -- + answer, by-word, matter, any thing (what) to say, to speak(-ing), speak, talking, word.
wherewith he can do no good
ya`al  (yaw-al')
to ascend; figuratively, to be valuable (objectively: useful, subjectively: benefited) -- at all, set forward, can do good, (be, have) profit, (able).

New American Standard Bible (©1995)
"Should he argue with useless talk, Or with words which are not profitable?

King James Bible
Should he reason with unprofitable talk? or with speeches wherewith he can do no good?

American King James Version
Should he reason with unprofitable talk? or with speeches with which he can do no good?

American Standard Version
Should he reason with unprofitable talk, Or with speeches wherewith he can do no good?

Douay-Rheims Bible
Thou reprovest him by words, who is not equal to thee, and thou speakest that which is not good for thee.

Darby Bible Translation
Reasoning with unprofitable talk, and with speeches which do no good?

English Revised Version
Should he reason with unprofitable talk, or with speeches wherewith he can do no good?

Webster's Bible Translation
Should he reason with unprofitable talk? or with speeches with which he can do no good?

World English Bible
Should he reason with unprofitable talk, or with speeches with which he can do no good?

Young's Literal Translation
To reason with a word not useful? And speeches -- no profit in them?

איוב 15:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
הֹוכֵ֣חַ בְּ֭דָבָר לֹ֣א יִסְכֹּ֑ון וּ֝מִלִּ֗ים לֹא־יֹועִ֥יל בָּֽם׃

איוב 15:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
הוכח בדבר לא יסכון ומלים לא־יועיל בם׃

איוב 15:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
הֹוכֵחַ בְּדָבָר לֹא יִסְכֹּון וּמִלִּים לֹא־יֹועִיל בָּם׃

איוב 15:3 Hebrew Bible
הוכח בדבר לא יסכון ומלים לא יועיל בם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
arguis verbis eum qui non est aequalis tui et loqueris quod tibi non expedit

Job 15:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
¿Debe argumentar con razones inútiles o con palabras sin provecho?

Job 15:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
¿Debe argumentar con razones inútiles O con palabras sin provecho?

Job 15:3 Spanish: Reina Valera (1909)
¿Disputará con palabras inútiles, Y con razones sin provecho?

Job 15:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
¿Disputará con palabras inútiles, y con razones sin provecho?

Job 15:3 Spanish: Modern
¿Ha de argüir con expresiones inútiles y con palabras sin provecho?

Job 15:3 French: Louis Segond (1910)
Est-ce par d'inutiles propos qu'il se défend? Est-ce par des discours qui ne servent à rien?

Job 15:3 French: Darby
Contestant en paroles qui ne profitent pas et en discours qui ne servent à rien?

Job 15:3 French: Martin (1744)
Disputant avec des discours qui ne servent de rien, et avec des paroles dont on ne peut tirer aucun profit?

Job 15:3 French: Ostervald (1744)
Discute-t-il avec des propos qui ne servent de rien, et avec des paroles sans profit?

Hiob 15:3 German: Luther (1912)
Du verantwortest dich mit Worten, die nicht taugen, und dein Reden ist nichts nütze.

Hiob 15:3 German: Luther (1545)
Du strafest mit Worten, die nicht taugen, und dein Reden ist kein nütze.

Hiob 15:3 German: Elberfelder (1871)
streitend mit Reden, die nichts taugen, und mit Worten, womit er nicht nützt?

約 伯 記 15:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 豈 可 用 無 益 的 話 和 無 濟 於 事 的 言 語 理 論 呢 ?

約 伯 記 15:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 岂 可 用 无 益 的 话 和 无 济 於 事 的 言 语 理 论 呢 ?

約 伯 記 15:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他怎可用无益的话,或无用的言词辩论呢?

約 伯 記 15:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他怎可用無益的話,或無用的言詞辯論呢?


Argue Arguments Profit Profitable Reason Reasoning Sayings Speeches Talk Unprofitable Useful Useless Value Wherewith

Argue Arguments Good Profit Profitable Reason Reasoning Sayings Speeches Talk Unprofitable Useful Useless Value Wherewith Word Words

Argue Arguments Good Profit Profitable Reason Reasoning Sayings Speeches Talk Unprofitable Useful Useless Value Wherewith Word Words

Job 15:3 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible