New American Standard Bible (©1995) "I have heard many such things; Sorry comforters are you all.King James Bible I have heard many such things: miserable comforters are ye all. American King James Version I have heard many such things: miserable comforters are you all. American Standard Version I have heard many such things: Miserable comforters are ye all. Douay-Rheims Bible I have often heard such things as these: you are all troublesome comforters. Darby Bible Translation I have heard many such things: grievous comforters are ye all. English Revised Version I have heard many such things: miserable comforters are ye all. Webster's Bible Translation I have heard many such things: miserable comforters are ye all. World English Bible "I have heard many such things. You are all miserable comforters! Young's Literal Translation I have heard many such things, Miserable comforters are ye all. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata audivi frequenter talia consolatores onerosi omnes vos estis Job 16:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) He oído muchas cosas como éstas; consoladores gravosos sois todos vosotros. Job 16:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "He oído muchas cosas como éstas; Consoladores molestos son todos ustedes. Job 16:2 Spanish: Reina Valera (1909) Muchas veces he oído cosas como estas: Consoladores molestos sois todos vosotros. Job 16:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Muchas veces he oído cosas como estas; consoladores molestos sois todos vosotros. Job 16:2 Spanish: Modern --He oído muchas cosas como éstas; consoladores gravosos sois todos vosotros. Job 16:2 French: Louis Segond (1910) J'ai souvent entendu pareilles choses; Vous êtes tous des consolateurs fâcheux. Job 16:2 French: Darby J'ai entendu bien des choses comme celles-là; vous êtes tous des consolateurs fâcheux. Job 16:2 French: Martin (1744) J'ai souvent entendu de pareils discours; vous [êtes] tous des consolateurs fâcheux. Job 16:2 French: Ostervald (1744) J'ai souvent entendu de pareils discours; vous êtes tous des consolateurs fâcheux. Hiob 16:2 German: Luther (1912) Ich habe solches oft gehört. Ihr seid allzumal leidige Tröster! Hiob 16:2 German: Luther (1545) Ich habe solches oft gehöret. Ihr seid allzumal leidige Tröster. Hiob 16:2 German: Elberfelder (1871) Ich habe vieles dergleichen gehört; leidige Tröster seid ihr alle! 約 伯 記 16:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 這 樣 的 話 我 聽 了 許 多 ; 你 們 安 慰 人 , 反 叫 人 愁 煩 。 約 伯 記 16:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 这 样 的 话 我 听 了 许 多 ; 你 们 安 慰 人 , 反 叫 人 愁 烦 。 約 伯 記 16:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) “像这样的话,我听了很多;你们都是叫人愁烦的安慰者。 約 伯 記 16:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) “像這樣的話,我聽了很多;你們都是叫人愁煩的安慰者。 I have heard many such things miserable comforters are ye all I have heard shama` (shaw-mah') to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.) many such things rab (rab) abundant (in quantity, size, age, number, rank, quality) miserable `amal (aw-mawl') toil, i.e. wearing effort; hence, worry, wheth. of body or mind comforters nacham (naw-kham') comfort (self), ease (one's self), repent(-er,-ing, self). are ye all Job 16:2 Multilingual Bible Job 16:2 French Job 16:2 Biblia Paralela 約 伯 記 16:2 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |