
Is it good that he should search you out or as one man mocketh another do ye so mock him Is it good towb (tobe) to be (transitively, do or make) good (or well) in the widest sense;--be (do) better, cheer, be (do, seem) good, (make) goodly, please, (be, do, go, play) well. that he should search you out chaqar (khaw-kar') to penetrate; hence, to examine intimately -- find out, (make) search (out), seek (out), sound, try. or as one man 'enowsh (en-oshe') a mortal; hence, a man in general (singly or collectively)English versions, especially when used in apposition with another word. mocketh hathal (haw-thal') to deride; by implication, to cheat -- deal deceitfully, deceive, mock. another do ye so mock hathal (haw-thal') to deride; by implication, to cheat -- deal deceitfully, deceive, mock. him
 New American Standard Bible (©1995) "Will it be well when He examines you? Or will you deceive Him as one deceives a man?King James Bible Is it good that he should search you out? or as one man mocketh another, do ye so mock him? American King James Version Is it good that he should search you out? or as one man mocks another, do you so mock him? American Standard Version Is it good that he should search you out? Or as one deceiveth a man, will ye deceive him? Douay-Rheims Bible Or shall it please him, from whom nothing can be concealed ? or shall he be deceived as a man, with your deceitful dealings ? Darby Bible Translation Will it be well if he should search you out? or as one mocketh at a man, will ye mock at him? English Revised Version Is it good that he should search you out? or as one deceiveth a man, will ye deceive him? Webster's Bible Translation Is it good that he should search you out? or as one man mocketh another, do ye so mock him? World English Bible Is it good that he should search you out? Or as one deceives a man, will you deceive him? Young's Literal Translation Is it good that He doth search you, If, as one mocketh at a man, ye mock at Him? Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata aut placebit ei quem celare nihil potest aut decipietur ut homo vestris fraudulentiis Job 13:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ¿Os irá bien cuando El os escudriñe, o le engañaréis como se engaña a un hombre? Job 13:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ¿Les irá bien cuando El los escudriñe, O Lo engañarán como se engaña a un hombre? Job 13:9 Spanish: Reina Valera (1909) ¿Sería bueno que él os escudriñase? ¿Os burlaréis de él como quien se burla de algún hombre? Job 13:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ¿Sería bueno que él os escudriñase? ¿Os burlaréis de él como quien se burla de algún hombre? Job 13:9 Spanish: Modern ¿Os irá bien cuando él os escudriñe? ¿Acaso os burlaréis de él como quien se burla de un hombre? Job 13:9 French: Louis Segond (1910) S'il vous sonde, vous approuvera-t-il? Ou le tromperez-vous comme on trompe un homme? Job 13:9 French: Darby Vous est-il agréable qu'il vous sonde? Vous moquerez-vous de lui comme on se moque d'un mortel? Job 13:9 French: Martin (1744) Vous en prendra-t-il bien, s'il vous sonde? vous jouerez-vous de lui, comme on se joue d'un homme [mortel]? Job 13:9 French: Ostervald (1744) Vous en prendra-t-il bien, s'il vous sonde? Comme on trompe un homme, le tromperez-vous? Hiob 13:9 German: Luther (1912) Wird's euch auch wohl gehen, wenn er euch richten wird? Meint ihr, daß ihr ihn täuschen werdet, wie man einen Menschen täuscht? Hiob 13:9 German: Luther (1545) Wird's euch auch wohlgehen, wenn er euch richten wird? Meinet ihr, daß ihr ihn täuschen werdet, wie man einen Menschen täuschet? Hiob 13:9 German: Elberfelder (1871) Ist es gut für euch, daß er euch erforsche? oder werdet ihr ihn täuschen, wie man einen Menschen täuscht? 約 伯 記 13:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 查 出 你 們 來 , 這 豈 是 好 麼 ? 人 欺 哄 人 , 你 們 也 要 照 樣 欺 哄 他 麼 ? 約 伯 記 13:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 查 出 你 们 来 , 这 岂 是 好 麽 ? 人 欺 哄 人 , 你 们 也 要 照 样 欺 哄 他 麽 ? 約 伯 記 13:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他把你们查出来,这是好吗?人怎样哄骗人,你们也怎样哄骗 神吗? 約 伯 記 13:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他把你們查出來,這是好嗎?人怎樣哄騙人,你們也怎樣哄騙 神嗎?  Deceive Deceives Deceiveth Error Examined Examines Guided Mock Mocketh Search Searched Searches
 Deceive Deceives Deceiveth Error Examined Examines Good Guided Mock Mocketh Search Searched Searches Thought Turn
 Deceive Deceives Deceiveth Error Examined Examines Good Guided Mock Mocketh Search Searched Searches Thought Turn
Job 13:9 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |