New American Standard Bible (©1995) He who said to them, "Here is rest, give rest to the weary," And, "Here is repose," but they would not listen.King James Bible To whom he said, This is the rest wherewith ye may cause the weary to rest; and this is the refreshing: yet they would not hear. American King James Version To whom he said, This is the rest with which you may cause the weary to rest; and this is the refreshing: yet they would not hear. American Standard Version to whom he said, This is the rest, give ye rest to him that is weary; and this is the refreshing: yet they would not hear. Douay-Rheims Bible To whom he said: This is my rest, refresh the weary, and this is my refreshing: and they would not hear. Darby Bible Translation to whom he said, This is the rest: cause the weary to rest; and this is the refreshing. But they would not hear. English Revised Version to whom he said, This is the rest, give ye rest to him that is weary; and this is the refreshing: yet they would not hear. Webster's Bible Translation To whom he said, This is the rest with which ye may cause the weary to rest; and this is the refreshing: yet they would not hear. World English Bible to whom he said, "This is the resting place. Give rest to weary;" and "This is the refreshing;" yet they would not hear. Young's Literal Translation Unto whom He hath said, 'This is the rest, give ye rest to the weary, And this -- the refreshing:' And they have not been willing to hear, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata cui dixit haec requies reficite lassum et hoc est meum refrigerium et noluerunt audire Isaías 28:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) al cual había dicho: Aquí hay reposo, dad reposo al cansado; y: Aquí hay descanso. Pero no quisieron escuchar. Isaías 28:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Al cual había dicho: "Aquí hay reposo, den reposo al cansado;" Y: "Aquí hay descanso." Pero no quisieron escuchar. Isaías 28:12 Spanish: Reina Valera (1909) A los cuales él dijo: Este es el reposo: dad reposo al cansado; y éste es el refrigerio: mas no quisieron oir. Isaías 28:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) a los cuales él dijo: Este es el reposo; con la cual podrán dar reposo al cansado; y éste es el refrigerio, mas no quisieron oír. Isaías 28:12 Spanish: Modern A ellos había dicho: "Éste es el reposo; dad reposo al cansado. Éste es el lugar de descanso." Pero ellos no quisieron escuchar. Ésaïe 28:12 French: Louis Segond (1910) Il lui disait: Voici le repos, Laissez reposer celui qui est fatigué; Voici le lieu du repos! Mais ils n'ont point voulu écouter. Ésaïe 28:12 French: Darby auquel il avait dit: C'est ici le repos, faites reposer celui qui est las; et c'est ici ce qui rafraîchit. Mais ils n'ont pas voulu entendre. Ésaïe 28:12 French: Martin (1744) Il lui avait dit; c'est ici le repos, que vous donniez du repos à celui qui est lassé, et c'est ici le soulagement; mais ils n'ont point voulu écouter. Ésaïe 28:12 French: Ostervald (1744) Il leur avait dit: C'est ici le repos, que vous donniez du repos à celui qui est accablé, c'est ici le soulagement. Mais ils n'ont pas voulu écouter. Jesaja 28:12 German: Luther (1912) So hat man Ruhe, so erquickt man die Müden, so wird man still; und sie wollen doch solche Predigt nicht. Jesaja 28:12 German: Luther (1545) So hat man Ruhe, so erquickt man die Müden, so wird man stille; und wollen doch solcher Predigt nicht. Jesaja 28:12 German: Elberfelder (1871) er, der zu ihnen sprach: Dies ist die Ruhe, schaffet Ruhe dem Ermüdeten; und dies die Erquickung! Aber sie wollten nicht hören. 以 賽 亞 書 28:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 曾 對 他 們 說 : 你 們 要 使 疲 乏 人 得 安 息 , 這 樣 才 得 安 息 , 才 得 舒 暢 , 他 們 卻 不 肯 聽 。 以 賽 亞 書 28:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 曾 对 他 们 说 : 你 们 要 使 疲 乏 人 得 安 息 , 这 样 才 得 安 息 , 才 得 舒 畅 , 他 们 却 不 肯 听 。 以 賽 亞 書 28:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他曾对他们说:“这就是安息之处,你们若使疲乏的人得安息,就必得着这安歇的地方。”但他们不肯听从。 以 賽 亞 書 28:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他曾對他們說:“這就是安息之處,你們若使疲乏的人得安息,就必得著這安歇的地方。”但他們不肯聽從。 To whom he said This is the rest wherewith ye may cause the weary to rest and this is the refreshing yet they would not hear To whom he said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) This is the rest mnuwchah (men-oo-khaw') repose or (adverbially) peacefully; figuratively, consolation (specifically, matrimony); hence (concretely) an abode -- comfortable, ease, quiet, rest(-ing place), still. wherewith ye may cause the weary `ayeph (aw-yafe') languid -- faint, thirsty, weary. to rest nuwach (noo'-akh) to rest, i.e. settle down; used in a great variety of applications and this is the refreshing marge`ah (mar-gay-aw') rest -- refreshing. yet they would 'abah (aw-baw') to breathe after, i.e. (figuratively) to be acquiescent -- consent, rest content will, be willing. not hear shama` (shaw-mah') to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.)Isaiah 28:12 Multilingual Bible Ésaïe 28:12 French Isaías 28:12 Biblia Paralela 以 賽 亞 書 28:12 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |