New American Standard Bible (©1995) "I will also cut off the cities of your land And tear down all your fortifications.King James Bible And I will cut off the cities of thy land, and throw down all thy strong holds: American King James Version And I will cut off the cities of your land, and throw down all your strong holds: American Standard Version and I will cut off the cities of thy land, and will throw down all thy strongholds. Douay-Rheims Bible And I will destroy the cities of thy land, and will throw down all thy strong holds, Darby Bible Translation And I will cut off the cities of thy land, and overthrow all thy strongholds. English Revised Version and I will cut off the cities of thy land, and will throw down all thy strong holds: Webster's Bible Translation And I will cut off the cities of thy land, and throw down all thy strong holds: World English Bible I will cut off the cities of your land, and will tear down all your strongholds. Young's Literal Translation And I have cut off the cities of thy land, And I have thrown down all thy fortresses, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et perdam civitates terrae tuae et destruam omnes munitiones tuas Miqueas 5:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) También exterminaré las ciudades de tu tierra, y derribaré todas tus fortalezas. Miqueas 5:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Exterminaré además las ciudades de tu tierra, Y derribaré todas tus fortalezas. Miqueas 5:11 Spanish: Reina Valera (1909) Haré también destruir las ciudades de tu tierra, y arruinaré todas tus fortalezas. Miqueas 5:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y haré destruir las ciudades de tu tierra, y haré destruir todas tus fortalezas. Miqueas 5:11 Spanish: Modern También haré destruir las ciudades fortificadas de tu tierra y arruinaré todas tus fortalezas. Michée 5:11 French: Louis Segond (1910) J'exterminerai les villes de ton pays, Et je renverserai toutes tes forteresses; Michée 5:11 French: Darby et je retrancherai les villes de ton pays, et je renverserai toutes tes forteresses; Michée 5:11 French: Martin (1744) Et je retrancherai les villes de ton pays, et ruinerai toutes tes forteresses. Michée 5:11 French: Ostervald (1744) Je retrancherai les villes de ton pays, et je renverserai toutes tes forteresses. Mica 5:11 German: Luther (1912) und will die Städte deines Landes ausrotten und alle deine Festen zerbrechen. Mica 5:11 German: Luther (1545) und will die Zauberer bei dir ausrotten, daß keine Zeichendeuter bei dir bleiben sollen. Mica 5:11 German: Elberfelder (1871) Und ich werde die Wahrsagereien ausrotten aus deiner Hand, und du wirst keine Zauberer mehr haben. 彌 迦 書 5:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 也 必 從 你 國 中 除 滅 城 邑 , 拆 毀 一 切 的 保 障 , 彌 迦 書 5:11 Chinese Bible: Union (Simplified) 也 必 从 你 国 中 除 灭 城 邑 , 拆 毁 一 切 的 保 障 , 彌 迦 書 5:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) 拆毁你国中的城市,倾覆你的一切保障; 彌 迦 書 5:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) 拆毀你國中的城市,傾覆你的一切保障; And I will cut off the cities __ of thy land and throw down all thy strong holds And I will cut off karath (kaw-rath') to cut (off, down or asunder); by implication, to destroy or consume; specifically, to covenant the cities `ar (awr) a foe (as watchful for mischief) -- enemy. `iyr (eer) or (in the plural) par {awr}; or ayar (Judges 10:4) {aw-yar'}; a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post) -- Ai (from margin), city, court (from margin), town. of thy land 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world. and throw down harac (haw-ras') to pull down or in pieces, break, &? destroy -- beat down, break (down, through), destroy, overthrow, pluck down, pull down, ruin, throw down, utterly. all thy strong holds mibtsar (mib-tsawr') a fortification, castle, or fortified city; figuratively, a defender -- (de-, most) fenced, fortress, (most) strong (hold).Micah 5:11 Multilingual Bible Michée 5:11 French Miqueas 5:11 Biblia Paralela 彌 迦 書 5:11 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |