Psalm 72:7

<< Psalm 72:7 >>
New American Standard Bible (©1995)
In his days may the righteous flourish, And abundance of peace till the moon is no more.

King James Bible
In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace so long as the moon endureth.

American King James Version
In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace so long as the moon endures.

American Standard Version
In his days shall the righteous flourish, And abundance of peace, till the moon be no more.

Douay-Rheims Bible
In his days shall justice spring up, and abundance of peace, till the moon be taken sway.

Darby Bible Translation
In his days shall the righteous flourish, and abundance of peace till the moon be no more.

English Revised Version
In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace, till the moon be no more.

Webster's Bible Translation
In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace so long as the moon endureth.

World English Bible
In his days, the righteous shall flourish, and abundance of peace, until the moon is no more.

Young's Literal Translation
Flourish in his days doth the righteous, And abundance of peace till the moon is not.

תהילים 72:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
יִֽפְרַח־בְּיָמָ֥יו צַדִּ֑יק וְרֹ֥ב לֹ֗ום עַד־בְּלִ֥י יָרֵֽחַ׃

תהילים 72:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
יפרח־בימיו צדיק ורב לום עד־בלי ירח׃

תהילים 72:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
יִפְרַח־בְּיָמָיו צַדִּיק וְרֹב לֹום עַד־בְּלִי יָרֵחַ׃

תהילים 72:7 Hebrew Bible
יפרח בימיו צדיק ורב שלום עד בלי ירח׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(71-9) ante eum procident Aethiopes et inimici eius pulverem lingent

Salmos 72:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Florezca la justicia en sus días, y abundancia de paz hasta que no haya luna.

Salmos 72:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Florezca la justicia en sus días, Y abundancia de paz hasta que no haya luna.

Salmos 72:7 Spanish: Reina Valera (1909)
Florecerá en sus día justicia, Y muchedumbre de paz, hasta que no haya luna.

Salmos 72:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Florecerá en sus días justicia, y muchedumbre de paz, hasta que no haya luna.

Salmos 72:7 Spanish: Modern
En sus días florecerá el justo; habrá abundancia de paz, hasta que no haya más luna.

Psaume 72:7 French: Louis Segond (1910)
En ses jours le juste fleurira, Et la paix sera grande jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de lune.

Psaume 72:7 French: Darby
En ses jours le juste fleurira, et il y aura abondance de paix, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de lune.

Psaume 72:7 French: Martin (1744)
En son temps le juste fleurira, et il y aura abondance de paix, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de lune.

Psaume 72:7 French: Ostervald (1744)
En ses jours fleurira le juste, et il y aura une abondance de paix, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de lune.

Psalm 72:7 German: Luther (1912)
Zu seinen Zeiten wird erblühen der Gerechte und großer Friede, bis daß der Mond nimmer sei.

Psalm 72:7 German: Luther (1545)
Zu seinen Zeiten wird blühen der Gerechte und großer Friede, bis daß der Mond nimmer sei.

Psalm 72:7 German: Elberfelder (1871)
In seinen Tagen wird der Gerechte blühen, und Fülle von Frieden (O. Wohlfahrt) wird sein, bis der Mond nicht mehr ist.

詩 篇 72:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
在 他 的 日 子 , 義 人 要 發 旺 , 大 有 平 安 , 好 像 月 亮 長 存 。

詩 篇 72:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
在 他 的 日 子 , 义 人 要 发 旺 , 大 有 平 安 , 好 像 月 亮 长 存 。

詩 篇 72:7 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他在世的日子,义人必兴旺,四境太平,直到月亮不再重现。

詩 篇 72:7 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他在世的日子,義人必興旺,四境太平,直到月亮不再重現。

In his days shall the righteous flourish and abundance of peace so long as the moon endureth
In his days
yowm  (yome)
a day (as the warm hours),
shall the righteous
tsaddiyq  (tsad-deek')
just -- just, lawful, righteous (man).
flourish
parach  (paw-rakh')
to break forth as a bud, i.e. bloom; generally, to spread; specifically, to fly (as extending the wings); figuratively, to flourish
and abundance
rob  (robe)
abundance (in any respect) -- abundance(-antly), all, common (sort), excellent, great(-ly, -ness, number), huge, be increased, long, many, more in number, most, much, multitude, plenty(-ifully), very (age).
of peace
shalowm  (shaw-lome')
safe, i.e. (figuratively) well, happy, friendly; also (abstractly) welfare, i.e. health, prosperity, peace
so long as the moon
yareach  (yaw-ray'-akh)
the moon -- moon. Yrechow.
endureth

Abound Abundance Endureth Flourish Heaven Moon Peace Prosperity Righteous Righteousness Till Upright

Abound Abundance Endureth Flourish Heaven Moon Peace Prosperity Righteous Righteousness Upright

Abound Abundance Endureth Flourish Heaven Moon Peace Prosperity Righteous Righteousness Upright

Psalm 72:7 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible