1 Kings 4:25

Beersheba
Beer-Sheba
Confidence
Dan
Dwelleth
Dwelt
Fig
Fig-Tree
Israel
Judah
Safely
Safety
Solomon
Solomon's
Tree
Vine

Beersheba
Beer-sheba
Confidence
Dan
Dwelleth
Dwelt
Fig
Fig-tree
Judah
Lifetime
Safely
Safety
Solomon
Solomon's
Tree
Vine

Beersheba
Beer-sheba
Confidence
Dan
Dwelleth
Dwelt
Fig
Fig-tree
Judah
Lifetime
Safely
Safety
Solomon
Solomon's
Tree
Vine
<< 1 Kings 4:25 >>
New American Standard Bible (©1995)
So Judah and Israel lived in safety, every man under his vine and his fig tree, from Dan even to Beersheba, all the days of Solomon.

King James Bible
And Judah and Israel dwelt safely, every man under his vine and under his fig tree, from Dan even to Beersheba, all the days of Solomon.

American King James Version
And Judah and Israel dwelled safely, every man under his vine and under his fig tree, from Dan even to Beersheba, all the days of Solomon.

American Standard Version
And Judah and Israel dwelt safely, every man under his vine and under his fig-tree, from Dan even to Beer-sheba, all the days of Solomon.

Douay-Rheims Bible
And Juda and Israel dwelt without any fear, every one under his vine, and under his fig tree, from Dan to Bersabee, all the days of Solomon.

Darby Bible Translation
And Judah and Israel dwelt safely, every man under his vine and under his fig-tree, from Dan even to Beer-sheba, all the days of Solomon.

English Revised Version
And Judah and Israel dwelt safely, every man under his vine and under his fig tree, from Dan even to Beer-sheba, all the days of Solomon.

Webster's Bible Translation
And Judah and Israel dwelt safely, every man under his vine and under his fig-tree, from Dan even to Beer-sheba, all the days of Solomon.

World English Bible
Judah and Israel lived safely, every man under his vine and under his fig tree, from Dan even to Beersheba, all the days of Solomon.

Young's Literal Translation
And Judah dwelleth -- and Israel -- in confidence, each under his vine, and under his fig-tree, from Dan even unto Beer-Sheba, all the days of Solomon.

מלכים א 4:25 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֵּשֶׁב֩ יְהוּדָ֨ה וְיִשְׂרָאֵ֜ל לָבֶ֗טַח אִ֣ישׁ תַּ֤חַת גַּפְנֹו֙ וְתַ֣חַת תְּאֵֽנָתֹ֔ו מִדָּ֖ן וְעַד־בְּאֵ֣ר שָׁ֑בַע כֹּ֖ל יְמֵ֥י שְׁלֹמֹֽה׃ ס

מלכים א 4:25 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
וישב יהודה וישראל לבטח איש תחת גפנו ותחת תאנתו מדן ועד־באר שבע כל ימי שלמה׃ ס

מלכים א 4:25 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֵּשֶׁב יְהוּדָה וְיִשְׂרָאֵל לָבֶטַח אִישׁ תַּחַת גַּפְנֹו וְתַחַת תְּאֵנָתֹו מִדָּן וְעַד־בְּאֵר שָׁבַע כֹּל יְמֵי שְׁלֹמֹה׃ ס

מלכים א 4:25 Hebrew Bible
וישב יהודה וישראל לבטח איש תחת גפנו ותחת תאנתו מדן ועד באר שבע כל ימי שלמה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
habitabatque Iudas et Israhel absque timore ullo unusquisque sub vite sua et sub ficu sua a Dan usque Bersabee cunctis diebus Salomonis

1 Reyes 4:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y Judá e Israel vivieron seguros, cada uno bajo su parra y bajo su higuera, desde Dan hasta Beerseba, todos los días de Salomón.

1 Reyes 4:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y Judá e Israel vivieron seguros, cada uno bajo su parra y bajo su higuera, desde Dan hasta Beerseba, todos los días de Salomón.

1 Reyes 4:25 Spanish: Reina Valera (1909)
Y Judá é Israel vivían seguros, cada uno debajo de su parra y debajo de su higuera, desde Dan hasta Beer-seba, todos los días de Salomón.

1 Reyes 4:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y Judá e Israel vivían seguros, cada uno debajo de su vid y debajo de su higuera, desde Dan hasta Beerseba, todos los días de Salomón.

1 Reyes 4:25 Spanish: Modern
Judá e Israel, desde Dan hasta Beerseba, vivían seguros todos los días de Salomón, cada uno debajo de su vid y debajo de su higuera.

1 Rois 4:25 French: Louis Segond (1910)
Juda et Israël, depuis Dan jusqu'à Beer-Schéba, habitèrent en sécurité, chacun sous sa vigne et sous son figuier, tout le temps de Salomon.

1 Rois 4:25 French: Darby
Et Juda et Israël habitèrent en sécurité, chacun sous sa vigne et sous son figuier, depuis Dan jusqu'à Beër-Shéba, tous les jours de Salomon.

1 Rois 4:25 French: Martin (1744)
Et Juda et Israël habitaient en assurance chacun sous sa vigne et sous son figuier, depuis Dan jusqu'à Beer-sebah, durant tout le temps de Salomon.

1 Rois 4:25 French: Ostervald (1744)
Et Juda et Israël habitaient en sécurité, chacun sous sa vigne et sous son figuier, depuis Dan jusqu'à Béer-Shéba, pendant toute la vie de Salomon.

1 Koenige 4:25 German: Luther (1912)
5:5 daß Juda und Israel sicher wohnten, ein jeglicher unter seinem Weinstock und unter seinem Feigenbaum, von Dan bis gen Beer-Seba, solange Salomo lebte.

1 Koenige 4:25 German: Luther (1545)
daß Juda und Israel sicher wohneten, ein jeglicher unter seinem Weinstock und unter seinem Feigenbaum, von Dan bis gen Berseba, solange Salomo lebte.

1 Koenige 4:25 German: Elberfelder (1871)
Und Juda und Israel wohnten in Sicherheit, ein jeder unter seinem Weinstock und unter seinem Feigenbaum, von Dan bis Beerseba, alle Tage Salomos.

列 王 紀 上 4:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
所 羅 門 在 世 的 日 子 , 從 但 到 別 是 巴 的 猶 大 人 和 以 色 列 人 都 在 自 己 的 葡 萄 樹 下 和 無 花 果 樹 下 安 然 居 住 。

列 王 紀 上 4:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
所 罗 门 在 世 的 日 子 , 从 但 到 别 是 巴 的 犹 大 人 和 以 色 列 人 都 在 自 己 的 葡 萄 树 下 和 无 花 果 树 下 安 然 居 住 。

列 王 紀 上 4:25 Chinese Bible: NCV (Simplified)
所罗门在世的日子,犹大和以色列人从但到别是巴,都各在自己的葡萄树下和无花果树下安然居住。

列 王 紀 上 4:25 Chinese Bible: NCV (Traditional)
所羅門在世的日子,猶大和以色列人從但到別是巴,都各在自己的葡萄樹下和無花果樹下安然居住。
And Judah and Israel dwelt safely every man under his vine and under his fig tree from Dan even to Beersheba all the days of Solomon


And Judah
Yhuwdah  (yeh-hoo-daw')
celebrated; Jehudah (or Judah), the name of five Israelites; also of the tribe descended from the first, and of its territory -- Judah.
and Israel
Yisra'el  (yis-raw-ale')
he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel.
dwelt
yashab  (yaw-shab')
to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry
safely
betach  (beh'takh)
a place of refuge; abstract, safety, both the fact (security) and the feeling (trust); often (adverb with or without preposition) safely
every man
'iysh  (eesh)
a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation)
under his vine
gephen  (gheh'-fen)
a vine (as twining), especially the grape -- vine, tree.
and under his fig tree
t'en  (teh-ane')
the fig (tree or fruit) -- fig (tree).
from Dan
Dan  (dawn)
judge; Dan, one of the sons of Jacob; also the tribe descended from him, and its territory; likewise a place in Palestine colonized by them -- Dan.
even to Beersheba
B'er Sheba`  (be-ayr' sheh'-bah)
well of an oath; Beer-Sheba, a place in Palestine -- Beer-shebah.
all the days
yowm  (yome)
a day (as the warm hours),
of Solomon
Shlomoh  (shel-o-mo')
peaceful; Shelomah, David's successor -- Solomon.

1 Kings 4:25 Multilingual Bible

1 Rois 4:25 French

1 Reyes 4:25 Biblia Paralela

列 王 紀 上 4:25 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Beersheba
Beer-Sheba
Confidence
Dan
Dwelleth
Dwelt
Fig
Fig-Tree
Israel
Judah
Safely
Safety
Solomon
Solomon's
Tree
Vine

Beersheba
Beer-sheba
Confidence
Dan
Dwelleth
Dwelt
Fig
Fig-tree
Judah
Lifetime
Safely
Safety
Solomon
Solomon's
Tree
Vine

Beersheba
Beer-sheba
Confidence
Dan
Dwelleth
Dwelt
Fig
Fig-tree
Judah
Lifetime
Safely
Safety
Solomon
Solomon's
Tree
Vine