
Judah and Israel were many as the sand which is by the sea in multitude eating and drinking and making merry Judah Yhuwdah (yeh-hoo-daw') celebrated; Jehudah (or Judah), the name of five Israelites; also of the tribe descended from the first, and of its territory -- Judah. and Israel Yisra'el (yis-raw-ale') he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel. were many rab (rab) abundant (in quantity, size, age, number, rank, quality) as the sand chowl (khole) sand (as round or whirling particles) -- sand. which is by the sea yam (yawm) from an unused root meaning to roar -- sea (-faring man, (-shore), south, west (-ern, side, -ward). in multitude rob (robe) abundance (in any respect) -- abundance(-antly), all, common (sort), excellent, great(-ly, -ness, number), huge, be increased, long, many, more in number, most, much, multitude, plenty(-ifully), very (age). eating 'akal (aw-kal') to eat -- at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, freely, in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, quite. and drinking shathah (shaw-thaw') to imbibe -- assuredly, banquet, certainly, drink(-er, -ing), drunk (-ard), surely. and making merry sameach (saw-may'-akh) blithe or gleeful -- (be) glad, joyful, (making) merry(-hearted), -ily), rejoice(-ing).
 New American Standard Bible (©1995) Judah and Israel were as numerous as the sand that is on the seashore in abundance; they were eating and drinking and rejoicing.King James Bible Judah and Israel were many, as the sand which is by the sea in multitude, eating and drinking, and making merry. American King James Version Judah and Israel were many, as the sand which is by the sea in multitude, eating and drinking, and making merry. American Standard Version Judah and Israel were many as the sand which is by the sea in multitude, eating and drinking and making merry. Douay-Rheims Bible Juda and Israel were innumerable, as the sand of the sea in multitude: eating and drinking, and rejoicing. Darby Bible Translation Judah and Israel were many, as the sand which is by the sea in multitude, eating and drinking and making merry. English Revised Version Judah and Israel were many, as the sand which is by the sea in multitude, eating and drinking and making merry. Webster's Bible Translation Judah and Israel were many, as the sand which is by the sea in multitude, eating and drinking, and making merry. World English Bible Judah and Israel were many as the sand which is by the sea in multitude, eating and drinking and making merry. Young's Literal Translation Judah and Israel are many, as the sand that is by the sea for multitude, eating and drinking and rejoicing. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata Iuda et Israhel innumerabiles sicut harena maris in multitudine comedentes et bibentes atque laetantes 1 Reyes 4:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Judá e Israel eran tan numerosos como la arena que está en abundancia a la orilla del mar; comían, bebían y se alegraban. 1 Reyes 4:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Judá e Israel eran tan numerosos como la arena que está en abundancia a la orilla del mar; comían, bebían y se alegraban. 1 Reyes 4:20 Spanish: Reina Valera (1909) Judá é Israel eran muchos, como la arena que está junto á la mar en multitud, comiendo y bebiendo y alegrándose. 1 Reyes 4:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Los de Judá y de Israel eran muchos, como la arena que está junto al mar en multitud, comiendo y bebiendo y alegrándose. 1 Reyes 4:20 Spanish: Modern de Judá. Israel era numeroso, como la arena que está junto al mar en multitud; y comían, bebían y se regocijaban. 1 Rois 4:20 French: Louis Segond (1910) Juda et Israël étaient très nombreux, pareils au sable qui est sur le bord de la mer. Ils mangeaient, buvaient et se réjouissaient. 1 Rois 4:20 French: Darby Juda et Israël étaient nombreux, comme le sable qui est près de la mer, en multitude, -mangeant et buvant, et se réjouissant. 1 Rois 4:20 French: Martin (1744) Juda et Israël étaient en grand nombre, comme le sable qui est sur le bord de la mer, tant ils étaient en grand nombre; ils mangeaient et buvaient, et se réjouissaient. 1 Rois 4:20 French: Ostervald (1744) Juda et Israël étaient comme le sable qui est sur le bord de la mer, tant ils étaient en grand nombre; ils mangeaient, buvaient et se réjouissaient. 1 Koenige 4:20 German: Luther (1912) Juda aber und Israel, deren war viel wie der Sand am Meer, und sie aßen und tranken und waren fröhlich. 1 Koenige 4:20 German: Luther (1545) Juda aber und Israel, des war viel, wie der Sand am Meer; und aßen und tranken und waren fröhlich. 1 Koenige 4:20 German: Elberfelder (1871) Juda und Israel waren zahlreich, wie der Sand, der am Meere ist, an Menge; sie aßen und tranken und waren fröhlich. 列 王 紀 上 4:20 Chinese Bible: Union (Traditional) 猶 大 人 和 以 色 列 人 如 同 海 邊 的 沙 那 樣 多 , 都 吃 喝 快 樂 。 列 王 紀 上 4:20 Chinese Bible: Union (Simplified) 犹 大 人 和 以 色 列 人 如 同 海 边 的 沙 那 样 多 , 都 吃 喝 快 乐 。 列 王 紀 上 4:20 Chinese Bible: NCV (Simplified) 所罗门的富强犹大人和以色列人很多,像海边的沙那样多;他们都吃喝、快乐。 列 王 紀 上 4:20 Chinese Bible: NCV (Traditional) 所羅門的富強猶大人和以色列人很多,像海邊的沙那樣多;他們都吃喝、快樂。  Abundance Ate Drank Drink Drinking Eating Happy Hearts Joy Judah Making Merry Multitude Numerous Rejoicing Sand Seashore Seaside
 Abundance Ate Drank Drink Drinking Eating Food Great Happy Israel Joy Judah Making Merry Multitude Numerous Rejoicing Sand Sea Seashore Seaside
 Abundance Ate Drank Drink Drinking Eating Food Great Happy Israel Joy Judah Making Merry Multitude Numerous Rejoicing Sand Sea Seashore Seaside
1 Kings 4:20 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |