New American Standard Bible (©1995) But the man of God said to the king, "If you were to give me half your house I would not go with you, nor would I eat bread or drink water in this place.King James Bible And the man of God said unto the king, If thou wilt give me half thine house, I will not go in with thee, neither will I eat bread nor drink water in this place: American King James Version And the man of God said to the king, If you will give me half your house, I will not go in with you, neither will I eat bread nor drink water in this place: American Standard Version And the man of God said unto the king, If thou wilt give me half thy house, I will not go in with thee, neither will I eat bread nor drink water in this place; Douay-Rheims Bible And the man of God answered the king: If thou wouldst give me half thy house I will not go with thee, nor eat bread, nor drink water in this place: Darby Bible Translation And the man of God said to the king, If thou wilt give me half thy house, I will not go in with thee, neither will I eat bread nor drink water in this place; English Revised Version And the man of God said unto the king, If thou wilt give me half thine house, I will not go in with thee, neither will I eat bread nor drink water in this place: Webster's Bible Translation And the man of God said to the king, If thou wilt give me half thy house, I will not go in with thee, neither will I eat bread nor drink water in this place: World English Bible The man of God said to the king, "Even if you gave me half of your house, I would not go in with you, neither would I eat bread nor drink water in this place; Young's Literal Translation And the man of God saith unto the king, 'If thou dost give to me the half of thine house, I do not go in with thee, nor do I eat bread, nor do I drink water, in this place; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata responditque vir Dei ad regem si dederis mihi mediam partem domus tuae non veniam tecum nec comedam panem neque bibam aquam in loco isto 1 Reyes 13:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pero el hombre de Dios dijo al rey: Aunque me dieras la mitad de tu casa no iría contigo, y no comería pan ni bebería agua en este lugar. 1 Reyes 13:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pero el hombre de Dios dijo al rey: "Aunque usted me diera la mitad de su casa no iría con usted, tampoco comería pan ni bebería agua en este lugar. 1 Reyes 13:8 Spanish: Reina Valera (1909) Mas el varón de Dios dijo al rey: Si me dieses la mitad de tu casa, no iría contigo, ni comería pan ni bebería agua en este lugar; 1 Reyes 13:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Mas el varón de Dios dijo al rey: Si me dieses la mitad de tu casa, no iría contigo, ni comería pan ni bebería agua en este lugar; 1 Reyes 13:8 Spanish: Modern Pero el hombre de Dios respondió al rey: --Aunque me dieses la mitad de tu casa, no iría contigo, ni comería pan, ni bebería agua en este lugar; 1 Rois 13:8 French: Louis Segond (1910) L'homme de Dieu dit au roi: Quand tu me donnerais la moitié de ta maison, je n'entrerais pas avec toi. Je ne mangerai point de pain, et je ne boirai point d'eau dans ce lieu-ci; 1 Rois 13:8 French: Darby Et l'homme de Dieu dit au roi: Quand tu me donnerais la moitié de ta maison, je n'irais pas avec toi; et je ne mangerai pas de pain et je ne boirai pas d'eau dans ce lieu. 1 Rois 13:8 French: Martin (1744) Mais l'homme de Dieu répondit au Roi : Quand tu me donnerais la moitié de ta maison, je n'entrerais point chez toi, et je ne mangerais point de pain, ni ne boirais d'eau en ce lieu-ci. 1 Rois 13:8 French: Ostervald (1744) Mais l'homme de Dieu dit au roi: Quand tu me donnerais la moitié de ta maison, je n'entrerais pas chez toi, et je ne mangerais de pain ni ne boirais d'eau en ce lieu-ci. 1 Koenige 13:8 German: Luther (1912) Aber der Mann Gottes sprach zum König: Wenn du mir auch dein halbes Haus gäbst, so käme ich doch nicht mit dir; denn ich will an diesem Ort kein Brot essen noch Wasser trinken. 1 Koenige 13:8 German: Luther (1545) Aber der Mann Gottes sprach zum Könige: Wenn du mir auch dein halbes Haus gäbest, so käme ich doch nicht mit dir; denn ich will an diesem Ort kein Brot essen noch Wasser trinken. 1 Koenige 13:8 German: Elberfelder (1871) Aber der Mann Gottes sprach zu dem König: Wenn du mir die Hälfte deines Hauses gäbest, so würde ich nicht mit dir hingehen; und ich werde kein Brot essen und kein Wasser trinken an diesem Orte. 列 王 紀 上 13:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 神 人 對 王 說 : 你 就 是 把 你 的 宮 一 半 給 我 , 我 也 不 同 你 進 去 , 也 不 在 這 地 方 吃 飯 喝 水 ; 列 王 紀 上 13:8 Chinese Bible: Union (Simplified) 神 人 对 王 说 : 你 就 是 把 你 的 宫 一 半 给 我 , 我 也 不 同 你 进 去 , 也 不 在 这 地 方 吃 饭 喝 水 ; 列 王 紀 上 13:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) 神人对王说:“你就是把王宫的一半给我,我也不会与你回去,也不在这地方吃饭喝水。 列 王 紀 上 13:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) 神人對王說:“你就是把王宮的一半給我,我也不會與你回去,也不在這地方吃飯喝水。 And the man of God said unto the king If thou wilt give me half thine house I will not go in with thee neither will I eat bread nor drink water in this place And the man 'iysh (eesh) a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation) of God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) unto the king melek (meh'-lek) a king -- king, royal. If thou wilt give nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) me half chetsiy (khay-tsee') the half or middle -- half, middle, mid(-night), midst, part, two parts. thine house bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) I will not go in bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) with thee neither will I eat 'akal (aw-kal') to eat -- at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, freely, in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, quite. bread lechem (lekh'-em) food (for man or beast), especially bread, or grain (for making it) -- (shew-)bread, eat, food, fruit, loaf, meat, victuals. nor drink shathah (shaw-thaw') to imbibe -- assuredly, banquet, certainly, drink(-er, -ing), drunk (-ard), surely. water mayim (mah'-yim) water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen -- + piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring). in this place maqowm (maw-kome') a standing, i.e. a spot; but used widely of a locality (general or specific); also (figuratively) of a condition (of body or mind)1 Kings 13:8 Multilingual Bible 1 Rois 13:8 French 1 Reyes 13:8 Biblia Paralela 列 王 紀 上 13:8 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |