New American Standard Bible (©1995) So man lies down and does not rise. Until the heavens are no longer, He will not awake nor be aroused out of his sleep.King James Bible So man lieth down, and riseth not: till the heavens be no more, they shall not awake, nor be raised out of their sleep. American King James Version So man lies down, and rises not: till the heavens be no more, they shall not awake, nor be raised out of their sleep. American Standard Version So man lieth down and riseth not: Till the heavens be no more, they shall not awake, Nor be roused out of their sleep. Douay-Rheims Bible So man when he is fallen asleep shall not rise again; till the heavens be broken, he shall not awake, nor rise up out of his sleep. Darby Bible Translation So man lieth down, and riseth not again; till the heavens be no more, they do not awake, nor are raised out of their sleep. English Revised Version So man lieth down and riseth not: till the heavens be no more, they shall not awake, nor be roused out of their sleep. Webster's Bible Translation So man lieth down, and riseth not: till the heavens shall be no more, they shall not awake, nor be raised out of their sleep. World English Bible so man lies down and doesn't rise. Until the heavens are no more, they shall not awake, nor be roused out of their sleep. Young's Literal Translation And man hath lain down, and riseth not, Till the wearing out of the heavens they awake not, Nor are roused from their sleep. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata sic homo cum dormierit non resurget donec adteratur caelum non evigilabit nec consurget de somno suo Job 14:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) así el hombre yace y no se levanta; hasta que los cielos ya no existan no se despertará ni se levantará de su sueño. Job 14:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Así el hombre se acuesta y no se levanta; Hasta que los cielos ya no existan, No se despertará ni se levantará de su sueño. Job 14:12 Spanish: Reina Valera (1909) Así el hombre yace, y no se tornará á levantar: Hasta que no haya cielo no despertarán, Ni se levantarán de su sueño. Job 14:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Así el hombre yace, y no se tornará a levantar; hasta que no haya cielo no despertarán, ni recordarán de su sueño. Job 14:12 Spanish: Modern así yace el hombre y no se vuelve a levantar. Hasta que no haya más cielos, no lo despertarán, ni lo levantarán de su sueño. Job 14:12 French: Louis Segond (1910) Ainsi l'homme se couche et ne se relèvera plus, Il ne se réveillera pas tant que les cieux subsisteront, Il ne sortira pas de son sommeil. Job 14:12 French: Darby Ainsi l'homme se couche et ne se relève pas: jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de cieux, ils ne s'éveillent pas, et ils ne se réveillent pas de leur sommeil. Job 14:12 French: Martin (1744) Ainsi l'homme est couché par terre, et ne se relève point; jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de cieux ils ne se réveilleront point, et ne seront point réveillés de leur sommeil. Job 14:12 French: Ostervald (1744) Ainsi l'homme se couche, et il ne se relève point. Tant qu'il y aura des cieux, ils ne se réveilleront point, et on ne les fera pas sortir de leur sommeil. Hiob 14:12 German: Luther (1912) so ist ein Mensch, wenn er sich legt, und wird nicht aufstehen und wird nicht aufwachen, solange der Himmel bleibt, noch von seinem Schlaf erweckt werden. Hiob 14:12 German: Luther (1545) so ist ein Mensch, wenn er sich legt, und wird nicht aufstehen und wird nicht aufwachen, solange der Himmel bleibt, noch von seinem Schlaf erweckt werden. Hiob 14:12 German: Elberfelder (1871) so legt der Mensch sich hin und steht nicht wieder auf; bis die Himmel nicht mehr sind, erwachen sie nicht und werden nicht aufgeweckt aus ihrem Schlafe. 約 伯 記 14:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 人 也 是 如 此 , 躺 下 不 再 起 來 , 等 到 天 沒 有 了 , 仍 不 得 復 醒 , 也 不 得 從 睡 中 喚 醒 。 約 伯 記 14:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 人 也 是 如 此 , 躺 下 不 再 起 来 , 等 到 天 没 有 了 , 仍 不 得 复 醒 , 也 不 得 从 睡 中 唤 醒 。 約 伯 記 14:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) 人也是这样一躺下去,就不再起来,直到天都没有了还不醒过来,也不能从睡眠中被唤醒。 約 伯 記 14:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) 人也是這樣一躺下去,就不再起來,直到天都沒有了還不醒過來,也不能從睡眠中被喚醒。 So man lieth down and riseth not till the heavens be no more they shall not awake nor be raised out of their sleep So man 'iysh (eesh) a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation) lieth down shakab (shaw-kab') to lie down (for rest, sexual connection, decease or any other purpose) and riseth quwm (koom) to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative) not till the heavens shamayim (shaw-mah'-yim) air, astrologer, heaven(-s). be no more biltiy (bil-tee') a failure of, i.e. (used only as a negative particle, usually with a prepositional prefix) not, except, without, unless, besides, because not, until, etc. they shall not awake quwts (koots) to awake -- arise, (be) (a-)wake, watch. nor be raised out `uwr (oor) to wake -- (a-)wake(-n, up), lift up (self), master, raise (up), stir up (self). of their sleep shehah (shay-naw') sleep -- sleep.Job 14:12 Multilingual Bible Job 14:12 French Job 14:12 Biblia Paralela 約 伯 記 14:12 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |