
Be thou exalted O God above the heavens and thy glory above all the earth Be thou exalted ruwm (room) to be high actively, to rise or raise (in various applications, literally or figuratively) O God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. above the heavens shamayim (shaw-mah'-yim) air, astrologer, heaven(-s). and thy glory kabowd (kaw-bode') weight, but only figuratively in a good sense, splendor or copiousness -- glorious(-ly), glory, honour(-able). above all the earth 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world.
 New American Standard Bible (©1995) Be exalted, O God, above the heavens, And Your glory above all the earth.King James Bible Be thou exalted, O God, above the heavens: and thy glory above all the earth; American King James Version Be you exalted, O God, above the heavens: and your glory above all the earth; American Standard Version Be thou exalted, O God, above the heavens, And thy glory above all the earth. Douay-Rheims Bible Be thou exalted, O God, above the heavens, and thy glory over all the earth: Darby Bible Translation Be thou exalted above the heavens, O God, and thy glory above all the earth. English Revised Version Be thou exalted, O God, above the heavens: and thy glory above all the earth. Webster's Bible Translation Be thou exalted, O God, above the heavens: and thy glory above all the earth; World English Bible Be exalted, God, above the heavens! Let your glory be over all the earth. Young's Literal Translation Be Thou exalted above the heavens, O God, And above all the earth Thy honour. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (107-5) quoniam magna super caelos misericordia tua et usque ad aethera veritas tua Salmos 108:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Exaltado seas sobre los cielos, oh Dios, sobre toda la tierra sea tu gloria. Salmos 108:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Exaltado seas sobre los cielos, oh Dios, Sobre toda la tierra sea Tu gloria. Salmos 108:5 Spanish: Reina Valera (1909) Ensálzate, oh Dios, sobre los cielos; Y sobre toda la tierra tu gloria. Salmos 108:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Ensálzate sobre los cielos, oh Dios; sobre toda la tierra sea ensalzada tu gloria. Salmos 108:5 Spanish: Modern ¡Seas exaltado sobre los cielos, oh Dios; y sobre toda la tierra, tu gloria! Psaume 108:5 French: Louis Segond (1910) Elève-toi sur les cieux, ô Dieu! Et que ta gloire soit sur toute la terre! Psaume 108:5 French: Darby Elève-toi, ô Dieu! au-dessus des cieux, et que ta gloire soit au-dessus de toute la terre. Psaume 108:5 French: Martin (1744) Ô Dieu! élève-toi sur les cieux, et que ta gloire soit sur toute la terre. Psaume 108:5 French: Ostervald (1744) O Dieu, élève-toi sur les cieux! Que ta gloire soit sur toute la terre, Psalm 108:5 German: Luther (1912) Erhebe dich, Gott, über den Himmel, und deine Ehre über alle Lande. Psalm 108:5 German: Luther (1545) Denn deine Gnade reicht, soweit der Himmel ist, und deine Wahrheit, soweit die Wolken gehen. Psalm 108:5 German: Elberfelder (1871) Erhebe dich über die Himmel, o Gott! und über der ganzen Erde sei deine Herrlichkeit! 詩 篇 108:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 神 啊 , 願 你 崇 高 過 於 諸 天 ! 願 你 的 榮 耀 高 過 全 地 ! 詩 篇 108:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 神 啊 , 愿 你 崇 高 过 於 诸 天 ! 愿 你 的 荣 耀 高 过 全 地 ! 詩 篇 108:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 神啊!愿你被尊崇,过于诸天;愿你的荣耀遍及全地。 詩 篇 108:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) 神啊!願你被尊崇,過於諸天;願你的榮耀遍及全地。  Exalted Glory Heavens Higher Honour Lifted O
 Earth Exalted Glory Heavens Higher Honour Lifted
 Earth Exalted Glory Heavens Higher Honour Lifted
Psalm 108:5 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |