Psalm 107:26

Courage
Deep
Deeps
Depths
Evil
Heaven
Heavens
Melted
Melteth
Melts
Misery
Mount
Mounted
Peril
Plight
Rose
Sailors
Sky
Soul
Souls
Trouble
Wasted

Courage
Deep
Deeps
Depths
Evil
Heaven
Heavens
Melted
Melteth
Melts
Misery
Mount
Mounted
Peril
Plight
Rose
Sailors
Sky
Soul
Souls
Trouble
Wasted

Courage
Deep
Deeps
Depths
Evil
Heaven
Heavens
Melted
Melteth
Melts
Misery
Mount
Mounted
Peril
Plight
Rose
Sailors
Sky
Soul
Souls
Trouble
Wasted
<< Psalm 107:26 >>
New American Standard Bible (©1995)
They rose up to the heavens, they went down to the depths; Their soul melted away in their misery.

King James Bible
They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble.

American King James Version
They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble.

American Standard Version
They mount up to the heavens, they go down again to the depths: Their soul melteth away because of trouble.

Douay-Rheims Bible
They mount up to the heavens, and they go down to the depths: their soul pined away with evils.

Darby Bible Translation
They mount up to the heavens, they go down to the depths; their soul is melted because of trouble;

English Revised Version
They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul melteth away because of trouble.

Webster's Bible Translation
They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble.

World English Bible
They mount up to the sky; they go down again to the depths. Their soul melts away because of trouble.

Young's Literal Translation
They go up to the heavens, they go down to the depths, Their soul in evil is melted.

תהילים 107:26 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
יַעֲל֣וּ מַיִם יֵרְד֣וּ תְהֹומֹ֑ות נַ֝פְשָׁ֗ם בְּרָעָ֥ה תִתְמֹוגָֽג׃

תהילים 107:26 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
יעלו מים ירדו תהומות נפשם ברעה תתמוגג׃

תהילים 107:26 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
יַעֲלוּ מַיִם יֵרְדוּ תְהֹומֹות נַפְשָׁם בְּרָעָה תִתְמֹוגָג׃

תהילים 107:26 Hebrew Bible
יעלו שמים ירדו תהומות נפשם ברעה תתמוגג׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(106-25) dixit et surrexit ventus tempestatis et elevavit gurgites eius

Salmos 107:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Subieron a los cielos, descendieron a las profundidades, sus almas se consumían por el mal.

Salmos 107:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Subieron a los cielos, descendieron a las profundidades, Sus almas se consumían por el mal.

Salmos 107:26 Spanish: Reina Valera (1909)
Suben á los cielos, descienden á los abismos: Sus almas se derriten con el mal.

Salmos 107:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
suben a los cielos, descienden a los abismos; sus almas se derriten con el mal.

Salmos 107:26 Spanish: Modern
Subieron los cielos, descendieron los abismos; sus almas se derretían con el daño.

Psaume 107:26 French: Louis Segond (1910)
Ils montaient vers les cieux, ils descendaient dans l'abîme; Leur âme était éperdue en face du danger;

Psaume 107:26 French: Darby
Ils montent aux cieux, ils descendent aux abîmes: leur âme se fond de détresse;

Psaume 107:26 French: Martin (1744)
Ils montent aux cieux, ils descendent aux abîmes; leur âme se fond d'angoisse.

Psaume 107:26 French: Ostervald (1744)
Ils montent aux cieux; ils descendent aux abîmes; leur âme se fond d'angoisse.

Psalm 107:26 German: Luther (1912)
und sie gen Himmel fuhren und in den Abgrund fuhren, daß ihre Seele vor Angst verzagte,

Psalm 107:26 German: Luther (1545)
und sie gen Himmel fuhren und in den Abgrund fuhren, daß ihre Seele vor Angst verzagte,

Psalm 107:26 German: Elberfelder (1871)
Sie fahren hinauf zum Himmel, sinken hinab in die Tiefen; es zerschmilzt in der Not ihre Seele.

詩 篇 107:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 上 到 天 空 , 下 到 海 底 ; 他 們 的 心 因 患 難 便 消 化 。

詩 篇 107:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 上 到 天 空 , 下 到 海 底 ; 他 们 的 心 因 患 难 便 消 化 。

詩 篇 107:26 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他们上到天上,下到深渊,他们的心因危难而惊慌。

詩 篇 107:26 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他們上到天上,下到深淵,他們的心因危難而驚慌。
They mount up to the heaven they go down again to the depths their soul is melted because of trouble


They mount up
`alah  (aw-law')
to ascend, intransitively (be high) or actively (mount); used in a great variety of senses, primary and secondary, literal and figurative (as follow)
to the heaven
shamayim  (shaw-mah'-yim)
air, astrologer, heaven(-s).
they go down
yarad  (yaw-rad')
to descend; causatively, to bring down (in all the above applications)
again to the depths
thowm  (teh-home')
an abyss (as a surging mass of water), especially the deep (the main sea or the subterranean water-supply) -- deep (place), depth.
their soul
nephesh  (neh'-fesh)
a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental)
is melted
muwg  (moog)
to melt, i.e. literally (to soften, flow down, disappear), or figuratively (to fear, faint) -- consume, dissolve, (be) faint(-hearted), melt (away), make soft.
because of trouble
ra`  (rah)
bad or (as noun) evil (natural or moral)one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.).

Psalm 107:26 Multilingual Bible

Psaume 107:26 French

Salmos 107:26 Biblia Paralela

詩 篇 107:26 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Courage
Deep
Deeps
Depths
Evil
Heaven
Heavens
Melted
Melteth
Melts
Misery
Mount
Mounted
Peril
Plight
Rose
Sailors
Sky
Soul
Souls
Trouble
Wasted

Courage
Deep
Deeps
Depths
Evil
Heaven
Heavens
Melted
Melteth
Melts
Misery
Mount
Mounted
Peril
Plight
Rose
Sailors
Sky
Soul
Souls
Trouble
Wasted

Courage
Deep
Deeps
Depths
Evil
Heaven
Heavens
Melted
Melteth
Melts
Misery
Mount
Mounted
Peril
Plight
Rose
Sailors
Sky
Soul
Souls
Trouble
Wasted