New American Standard Bible (©1995) "Therefore snares surround you, And sudden dread terrifies you,King James Bible Therefore snares are round about thee, and sudden fear troubleth thee; American King James Version Therefore snares are round about you, and sudden fear troubles you; American Standard Version Therefore snares are round about thee, And sudden fear troubleth thee, Douay-Rheims Bible Therefore art thou surrounded with snares, and sudden fear troubleth thee. Darby Bible Translation Therefore snares are round about thee, and sudden fear troubleth thee; English Revised Version Therefore snares are round about thee, and sudden fear troubleth thee, Webster's Bible Translation Therefore snares are around thee, and sudden fear troubleth thee; World English Bible Therefore snares are around you. Sudden fear troubles you, Young's Literal Translation Therefore round about thee are snares, And trouble thee doth fear suddenly. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata propterea circumdatus es laqueis et conturbat te formido subita Job 22:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Por eso te rodean lazos, y te aterra temor repentino, Job 22:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Por eso te rodean lazos, Y te aterra temor repentino, Job 22:10 Spanish: Reina Valera (1909) Por tanto hay lazos alrededor de ti, Y te turba espanto repentino; Job 22:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Por tanto hay lazos alrededor de ti, y te turba espanto repentino; Job 22:10 Spanish: Modern Por eso hay trampas alrededor de ti, y te turba el terror repentino, Job 22:10 French: Louis Segond (1910) C'est pour cela que tu es entouré de pièges, Et que la terreur t'a saisi tout à coup. Job 22:10 French: Darby C'est pourquoi il y a des pièges autour de toi, et une terreur subite t'effraie; Job 22:10 French: Martin (1744) C'est pour cela que les filets sont tendus autour de toi, et qu'une frayeur subite t'épouvante. Job 22:10 French: Ostervald (1744) C'est pour cela que les pièges sont autour de toi, qu'une subite frayeur t'épouvante, Hiob 22:10 German: Luther (1912) Darum bist du mit Stricken umgeben, und Furcht hat dich plötzlich erschreckt. Hiob 22:10 German: Luther (1545) Darum bist du mit Stricken umgeben, und Furcht hat dich plötzlich erschrecket. Hiob 22:10 German: Elberfelder (1871) Darum sind Schlingen rings um dich her, und ein plötzlicher Schrecken macht dich bestürzt. 約 伯 記 22:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 因 此 , 有 網 羅 環 繞 你 , 有 恐 懼 忽 然 使 你 驚 惶 ; 約 伯 記 22:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 因 此 , 有 网 罗 环 绕 你 , 有 恐 惧 忽 然 使 你 惊 惶 ; 約 伯 記 22:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) 因此有网罗环绕着你,恐惧也忽然使你惊慌。 約 伯 記 22:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) 因此有網羅環繞著你,恐懼也忽然使你驚慌。 Therefore snares are round about thee and sudden fear troubleth thee Therefore snares pach (pakh) a (metallic) sheet (as pounded thin); also a spring net (as spread out like a lamina) -- gin, (thin) plate, snare. are round about cabiyb (saw-beeb') (as noun) a circle, neighbour, or environs; but chiefly (as adverb, with or without preposition) around -- (place, round) about, circuit, compass, on every side. thee and sudden pith'owm (pith-ome') instantly -- straightway, sudden(-ly). fear pachad (pakh'-ad) a (sudden) alarm (properly, the object feared, by implication, the feeling) -- dread(-ful), fear, (thing) great (fear, -ly feared), terror. troubleth bahal (baw-hal') to tremble inwardly (or palpitate), i.e. (figuratively) be (causative, make) (suddenly) alarmed or agitated; by implication to hasten anxiously theeJob 22:10 Multilingual Bible Job 22:10 French Job 22:10 Biblia Paralela 約 伯 記 22:10 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |