
For the arrows of the Almighty are within me the poison whereof drinketh up my spirit the terrors of God do set themselves in array against me For the arrows chets (khayts) a piercer, i.e. an arrow; by implication, a wound; figuratively, (of God) thunder-bolt; the shaft of a spear of the Almighty Shadday (shad-dah'-ee) the Almighty -- Almighty. are within `immad (im-mawd') along with -- against, by, from, + me, + mine, of, + that I take, unto, upon, with(-in.) me the poison chemah (khay-maw') heat; figuratively, anger, poison (from its fever) -- anger, bottles, hot displeasure, furious(-ly, -ry), heat, indignation, poison, rage, wrath(-ful). whereof drinketh up shathah (shaw-thaw') to imbibe -- assuredly, banquet, certainly, drink(-er, -ing), drunk (-ard), surely. my spirit ruwach (roo'-akh) wind; by resemblance breath, i.e. a sensible (or even violent) exhalation; figuratively, life, anger, unsubstantiality; by extension, a region of the sky; by resemblance spirit, but only of a rational being the terrors bi`uwthiym (be-oo-theme') alarms -- terrors. of God 'elowahh (el-o'-ah) a deity or the Deity -- God, god. do set themselves in array `arak (aw-rak') to set in a row, i.e. arrange, put in order (in a very wide variety of applications) against me
 New American Standard Bible (©1995) "For the arrows of the Almighty are within me, Their poison my spirit drinks; The terrors of God are arrayed against me.King James Bible For the arrows of the Almighty are within me, the poison whereof drinketh up my spirit: the terrors of God do set themselves in array against me. American King James Version For the arrows of the Almighty are within me, the poison whereof drinks up my spirit: the terrors of God do set themselves in array against me. American Standard Version For the arrows of the Almighty are within me, The poison whereof my spirit drinketh up: The terrors of God do set themselves in array against me. Douay-Rheims Bible For the arrows of the Lord are in me, the rage whereof drinketh up my spirit, and the terrors of the Lord war against me. Darby Bible Translation For the arrows of the Almighty are within me, their poison drinketh up my spirit: the terrors of +God are arrayed against me. English Revised Version For the arrows of the Almighty are within me, the poison whereof my spirit drinketh up: the terrors of God do set themselves in array against me. Webster's Bible Translation For the arrows of the Almighty are within me, the poison of which drinketh up my spirit: the terrors of God set themselves in array against me. World English Bible For the arrows of the Almighty are within me. My spirit drinks up their poison. The terrors of God set themselves in array against me. Young's Literal Translation For arrows of the Mighty are with me, Whose poison is drinking up my spirit. Terrors of God array themselves for me! Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quia sagittae Domini in me sunt quarum indignatio ebibit spiritum meum et terrores Domini militant contra me Job 6:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Porque las flechas del Todopoderoso están clavadas en mí, cuyo veneno bebe mi espíritu, y contra mí se juntan los terrores de Dios. Job 6:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Porque las flechas del Todopoderoso (Shaddai) están clavadas en mí, Cuyo veneno bebe mi espíritu; Contra mí se juntan los terrores de Dios. Job 6:4 Spanish: Reina Valera (1909) Porque las saetas del Todopoderoso están en mí, Cuyo veneno bebe mi espíritu; Y terrores de Dios me combaten. Job 6:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque las saetas del Todopoderoso están en mí, cuyo veneno bebe mi espíritu; y terrores de Dios me combaten. Job 6:4 Spanish: Modern porque las flechas del Todopoderoso están en mí, y mi espíritu bebe su veneno. Me combaten los terrores de parte de Dios. Job 6:4 French: Louis Segond (1910) Car les flèches du Tout-Puissant m'ont percé, Et mon âme en suce le venin; Les terreurs de Dieu se rangent en bataille contre moi. Job 6:4 French: Darby Car les flèches du Tout-Puissant sont en moi, leur venin boit mon esprit; les frayeurs de +Dieu se rangent en bataille contre moi. Job 6:4 French: Martin (1744) Parce que les flèches du Tout-puissant sont au dedans de moi; mon esprit en suce le venin; les frayeurs de Dieu se dressent en bataille contre moi. Job 6:4 French: Ostervald (1744) Car les flèches du Tout-Puissant sont sur moi: mon âme en boit le venin. Les terreurs de Dieu se rangent en bataille contre moi. Hiob 6:4 German: Luther (1912) Denn die Pfeile des Allmächtigen stecken in mir: derselben Gift muß mein Geist trinken, und die Schrecknisse Gottes sind auf mich gerichtet. Hiob 6:4 German: Luther (1545) Denn die Pfeile des Allmächtigen stecken in mir, derselben Grimm säuft aus meinen Geist, und die Schrecknisse Gottes sind auf mich gerichtet. Hiob 6:4 German: Elberfelder (1871) Denn die Pfeile des Allmächtigen sind in mir, ihr Gift trinkt mein Geist; die Schrecken Gottes stellen sich in Schlachtordnung wider mich auf. 約 伯 記 6:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 因 全 能 者 的 箭 射 入 我 身 ; 其 毒 , 我 的 靈 喝 盡 了 ; 神 的 驚 嚇 擺 陣 攻 擊 我 。 約 伯 記 6:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 因 全 能 者 的 箭 射 入 我 身 ; 其 毒 , 我 的 灵 喝 尽 了 ; 神 的 惊 吓 摆 阵 攻 击 我 。 約 伯 記 6:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) 因为全能者的箭射中我,我的灵喝尽了箭的毒液, 神的惊吓排阵攻击我。 約 伯 記 6:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) 因為全能者的箭射中我,我的靈喝盡了箭的毒液, 神的驚嚇排陣攻擊我。  Almighty Army Array Arrayed Arrows Deep Drinketh Drinking Drinks Fears God's Goes Marshaled Mighty Order Poison Present Ruler Spirit Terrors Themselves Whereof Within
 Almighty Army Array Arrayed Arrows Deep Drinketh Drinks Fears God's Goes Marshaled Order Poison Present Ruler Spirit Terrors Themselves Whereof Within
 Almighty Army Array Arrayed Arrows Deep Drinketh Drinks Fears God's Goes Marshaled Order Poison Present Ruler Spirit Terrors Themselves Whereof Within
Job 6:4 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |