New American Standard Bible (©1995) When he came in, he ate and drank; and he said, "See now to this cursed woman and bury her, for she is a king's daughter."King James Bible And when he was come in, he did eat and drink, and said, Go, see now this cursed woman, and bury her: for she is a king's daughter. American King James Version And when he was come in, he did eat and drink, and said, Go, see now this cursed woman, and bury her: for she is a king's daughter. American Standard Version And when he was come in, he did eat and drink; and he said, See now to this cursed woman, and bury her; for she is a king's daughter. Douay-Rheims Bible And when he was come in, to eat, and to drink, he said: Go, and see after that cursed woman, and bury her: because she is a king's daughter. Darby Bible Translation And he came in, and ate and drank; and he said, Go, look, I pray you, after this cursed woman, and bury her; for she is a king's daughter. English Revised Version And when he was come in, he did eat and drink; and he said, See now to this cursed woman, and bury her: for she is a king's daughter. Webster's Bible Translation And when he had come in, he ate, and drank, and said, Go, see now this cursed woman, and bury her: for she is a king's daughter. World English Bible When he was come in, he ate and drink; and he said, "See now to this cursed woman, and bury her; for she is a king's daughter." Young's Literal Translation And he cometh in, and eateth, and drinketh, and saith, 'Look after, I pray you, this cursed one, and bury her, for she is a king's daughter.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata cumque ingressus esset et comederet bibissetque ait ite videte maledictam illam et sepelite eam quia filia regis est 2 Reyes 9:34 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Cuando él entró, comió y bebió; entonces dijo: Encargaos ahora de esta maldita y enterradla, pues es hija de rey. 2 Reyes 9:34 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Cuando él entró, comió y bebió; entonces dijo: "Encárguense ahora de esta maldita y entiérrenla, pues es hija de rey." 2 Reyes 9:34 Spanish: Reina Valera (1909) Entró luego, y después que comió y bebió, dijo: Id ahora á ver aquella maldita, y sepultadla; que es hija de rey. 2 Reyes 9:34 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Entró luego , y después que comió y bebió, dijo: Id ahora a ver aquella maldita, y sepultadla; que al fin es hija de rey. 2 Reyes 9:34 Spanish: Modern Luego entró, y después que comió y bebió, dijo: --Ocupaos de esa maldita y sepultadla, pues es hija de rey. 2 Rois 9:34 French: Louis Segond (1910) puis il entra, mangea et but, et il dit: Allez voir cette maudite, et enterrez-la, car elle est fille de roi. 2 Rois 9:34 French: Darby Et il entra, et mangea et but; et il dit: Allez donc voir cette maudite, et enterrez-la, car elle est fille de roi. 2 Rois 9:34 French: Martin (1744) Et étant entré, il mangea, et but; puis il dit : Allez voir maintenant cette maudite-là, et l'ensevelissez, car elle est fille de Roi. 2 Rois 9:34 French: Ostervald (1744) Et, étant entré, il mangea et but. Puis il dit: Allez voir maintenant cette maudite, et ensevelissez-la; car elle est fille de roi. 2 Koenige 9:34 German: Luther (1912) Und da er hineinkam und gegessen und getrunken hatte, sprach er: Sehet doch nach der Verfluchten und begrabet sie; denn sie ist eines Königs Tochter! 2 Koenige 9:34 German: Luther (1545) Und da er hineinkam und gegessen und getrunken hatte, sprach er: Besehet doch die Verfluchte und begrabet sie; denn sie ist eines Königs Tochter. 2 Koenige 9:34 German: Elberfelder (1871) Und er ging hinein und aß und trank; und er sprach: Sehet doch nach dieser Verfluchten und begrabet sie, denn sie ist eine Königstochter. 列 王 紀 下 9:34 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 戶 進 去 , 吃 了 喝 了 , 吩 咐 說 : 你 們 把 這 被 咒 詛 的 婦 人 葬 埋 了 , 因 為 他 是 王 的 女 兒 。 列 王 紀 下 9:34 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 户 进 去 , 吃 了 喝 了 , 吩 咐 说 : 你 们 把 这 被 咒 诅 的 妇 人 葬 埋 了 , 因 为 他 是 王 的 女 儿 。 列 王 紀 下 9:34 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶户进入屋内,又吃又喝,然后说:“你们去料理那被咒诅的妇人,把她埋了,因为她是王的女儿。” 列 王 紀 下 9:34 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶戶進入屋內,又吃又喝,然後說:“你們去料理那被咒詛的婦人,把她埋了,因為她是王的女兒。” And when he was come in he did eat and drink and said Go see now this cursed woman and bury her for she is a king's daughter And when he was come in bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) he did eat 'akal (aw-kal') to eat -- at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, freely, in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, quite. and drink shathah (shaw-thaw') to imbibe -- assuredly, banquet, certainly, drink(-er, -ing), drunk (-ard), surely. and said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) Go paqad (paw-kad') to visit (with friendly or hostile intent); by analogy, to oversee, muster, charge, care for, miss, deposit, etc. see now this cursed 'arar (aw-rar') to execrate -- bitterly curse. woman and bury qabar (kaw-bar') to inter -- in any wise, bury(-ier). her for she is a king's melek (meh'-lek) a king -- king, royal. daughter bath (bath) apple (of the eye), branch, company, daughter, first, old, owl, town, village.2 Kings 9:34 Multilingual Bible 2 Rois 9:34 French 2 Reyes 9:34 Biblia Paralela 列 王 紀 下 9:34 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |