New American Standard Bible (©1995) For Your name's sake, O LORD, Pardon my iniquity, for it is great.King James Bible For thy name's sake, O LORD, pardon mine iniquity; for it is great. American King James Version For your name's sake, O LORD, pardon my iniquity; for it is great. American Standard Version For thy name's sake, O Jehovah, Pardon mine iniquity, for it is great. Douay-Rheims Bible For thy name's sake, O Lord, thou wilt pardon my sin: for it is great. Darby Bible Translation For thy name's sake, O Jehovah, thou wilt indeed pardon mine iniquity; for it is great. English Revised Version For thy name's sake, O LORD, pardon mine iniquity, for it is great. Webster's Bible Translation For thy name's sake, O LORD, pardon my iniquity; for it is great. World English Bible For your name's sake, Yahweh, pardon my iniquity, for it is great. Young's Literal Translation For Thy name's sake, O Jehovah, Thou hast pardoned mine iniquity, for it is great. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (24-11) propter nomen tuum propitiare iniquitati meae quoniam grandis est Salmos 25:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Oh SEÑOR, por amor de tu nombre, perdona mi iniquidad, porque es grande. Salmos 25:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Oh SEÑOR, por amor de Tu nombre, Perdona mi iniquidad, porque es grande. Salmos 25:11 Spanish: Reina Valera (1909) Por amor de tu nombre, oh Jehová, Perdonarás también mi pecado; porque es grande. Salmos 25:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Caf Por tu Nombre, oh SEÑOR, perdona también mi pecado; porque es grande. Salmos 25:11 Spanish: Modern Por amor de tu nombre, oh Jehovah, perdona también mi iniquidad, porque es grande. Psaume 25:11 French: Louis Segond (1910) C'est à cause de ton nom, ô Eternel! Que tu pardonneras mon iniquité, car elle est grande. Psaume 25:11 French: Darby A cause de ton nom, ô Éternel! tu me pardonneras mon iniquité; car elle est grande. Psaume 25:11 French: Martin (1744) [Lamed.] Pour l'amour de ton Nom, ô Eternel! tu me pardonneras mon iniquité, quoiqu'elle soit grande. Psaume 25:11 French: Ostervald (1744) Pour l'amour de ton nom, ô Éternel, tu me pardonneras mon iniquité; car elle est grande. Psalm 25:11 German: Luther (1912) Um deines Namens willen, HERR, sei gnädig meiner Missetat, die da groß ist. Psalm 25:11 German: Luther (1545) Um deines Namens willen, HERR, sei gnädig meiner Missetat, die da groß ist! Psalm 25:11 German: Elberfelder (1871) Um deines Namens willen, Jehova, wirst du ja vergeben (O. vergib; wie 2. Mose 34,9) meine Ungerechtigkeit; denn sie ist groß. 詩 篇 25:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 啊 , 求 你 因 你 的 名 赦 免 我 的 罪 , 因 為 我 的 罪 重 大 。 詩 篇 25:11 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 啊 , 求 你 因 你 的 名 赦 免 我 的 罪 , 因 为 我 的 罪 重 大 。 詩 篇 25:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶和华啊!因你名的缘故,求你赦免我的罪孽,因为我的罪孽重大。 詩 篇 25:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶和華啊!因你名的緣故,求你赦免我的罪孽,因為我的罪孽重大。 For thy name's sake O LORD pardon mine iniquity for it is great For thy name's shem (shame) an appellation, as a mark or memorial of individuality; by implication honor, authority, character -- + base, (in-)fame(-ous), named(-d), renown, report. sake O LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. pardon calach (saw-lakh') to forgive -- forgive, pardon, spare. mine iniquity `avon (aw-vone') perversity, i.e. (moral) evil -- fault, iniquity, mischeif, punishment (of iniquity), sin. for it is great rab (rab) abundant (in quantity, size, age, number, rank, quality)Psalm 25:11 Multilingual Bible Psaume 25:11 French Salmos 25:11 Biblia Paralela 詩 篇 25:11 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |