Psalm 18:23

<< Psalm 18:23 >>

I was also upright before him and I kept myself from mine iniquity
I was also upright
tamiym  (taw-meem')
without blemish, complete, full, perfect, sincerely (-ity), sound, without spot, undefiled, upright(-ly), whole.
before him and I kept
shamar  (shaw-mar')
to hedge about (as with thorns), i.e. guard; generally, to protect, attend to, etc.
myself from mine iniquity
`avon  (aw-vone')
perversity, i.e. (moral) evil -- fault, iniquity, mischeif, punishment (of iniquity), sin.

New American Standard Bible (©1995)
I was also blameless with Him, And I kept myself from my iniquity.

King James Bible
I was also upright before him, and I kept myself from mine iniquity.

American King James Version
I was also upright before him, and I kept myself from my iniquity.

American Standard Version
I was also perfect with him, And I kept myself from mine iniquity.

Douay-Rheims Bible
And I shall be spotless with him: and shall keep myself from my iniquity.

Darby Bible Translation
And I was upright with him, and kept myself from mine iniquity.

English Revised Version
I was also perfect with him, and I kept myself from mine iniquity.

Webster's Bible Translation
I was also upright before him, and I kept myself from my iniquity.

World English Bible
I was also blameless with him. I kept myself from my iniquity.

Young's Literal Translation
And I am perfect with him, And I keep myself from mine iniquity.

תהילים 18:23 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וָאֱהִ֣י תָמִ֣ים עִמֹּ֑ו וָ֝אֶשְׁתַּמֵּ֗ר מֵעֲוֹנִֽי׃

תהילים 18:23 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ואהי תמים עמו ואשתמר מעוני׃

תהילים 18:23 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וָאֱהִי תָמִים עִמֹּו וָאֶשְׁתַּמֵּר מֵעֲוֹנִי׃

תהילים 18:23 Hebrew Bible
ואהי תמים עמו ואשתמר מעוני׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(17-24) et fui inmaculatus cum eo et custodivi me ab iniquitate mea

Salmos 18:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
También fui íntegro para con El, y me guardé de mi iniquidad.

Salmos 18:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
También fui íntegro para con El, Y me guardé de mi iniquidad.

Salmos 18:23 Spanish: Reina Valera (1909)
Y fuí integro para con él, y cauteléme de mi maldad.

Salmos 18:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y fui perfecto para con él, y me he guardado de mi maldad.

Salmos 18:23 Spanish: Modern
Fui íntegro para con él, y me guardé de mi maldad.

Psaume 18:23 French: Louis Segond (1910)
J'ai été sans reproche envers lui, Et je me suis tenu en garde contre mon iniquité.

Psaume 18:23 French: Darby
Et j'ai été parfait avec lui, et je me suis gardé de mon iniquité.

Psaume 18:23 French: Martin (1744)
J'ai été intègre envers lui, et je me suis donné garde de mon iniquité.

Psaume 18:23 French: Ostervald (1744)
J'ai été intègre avec lui, et je me suis gardé de mon péché.

Psalm 18:23 German: Luther (1912)
sondern ich bin ohne Tadel vor ihm und hüte mich vor Sünden.

Psalm 18:23 German: Luther (1545)
Denn alle seine Rechte hab ich vor Augen und seine Gebote werfe ich nicht von mir,

Psalm 18:23 German: Elberfelder (1871)
Und ich war vollkommen (O. redlich, untadlig, lauter; so auch v 25. 30. 32) gegen ihn, und hütete mich vor meiner Ungerechtigkeit.

詩 篇 18:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 在 他 面 前 作 了 完 全 人 ; 我 也 保 守 自 己 遠 離 我 的 罪 孽 。

詩 篇 18:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 在 他 面 前 作 了 完 全 人 ; 我 也 保 守 自 己 远 离 我 的 罪 孽 。

詩 篇 18:23 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我在他面前作完全的人,我也谨慎自己,脱离我的罪孽。

詩 篇 18:23 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我在他面前作完全的人,我也謹慎自己,脫離我的罪孽。


Blameless Guilt Iniquity Kept Myself Perfect Sin Single-hearted Upright

Blameless Guilt Iniquity Kept Perfect Sin Single-Hearted Upright

Blameless Guilt Iniquity Kept Perfect Sin Single-Hearted Upright

Psalm 18:23 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible