
I was also upright before him and I kept myself from mine iniquity I was also upright tamiym (taw-meem') without blemish, complete, full, perfect, sincerely (-ity), sound, without spot, undefiled, upright(-ly), whole. before him and I kept shamar (shaw-mar') to hedge about (as with thorns), i.e. guard; generally, to protect, attend to, etc. myself from mine iniquity `avon (aw-vone') perversity, i.e. (moral) evil -- fault, iniquity, mischeif, punishment (of iniquity), sin.
 New American Standard Bible (©1995) I was also blameless with Him, And I kept myself from my iniquity.King James Bible I was also upright before him, and I kept myself from mine iniquity. American King James Version I was also upright before him, and I kept myself from my iniquity. American Standard Version I was also perfect with him, And I kept myself from mine iniquity. Douay-Rheims Bible And I shall be spotless with him: and shall keep myself from my iniquity. Darby Bible Translation And I was upright with him, and kept myself from mine iniquity. English Revised Version I was also perfect with him, and I kept myself from mine iniquity. Webster's Bible Translation I was also upright before him, and I kept myself from my iniquity. World English Bible I was also blameless with him. I kept myself from my iniquity. Young's Literal Translation And I am perfect with him, And I keep myself from mine iniquity. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (17-24) et fui inmaculatus cum eo et custodivi me ab iniquitate mea Salmos 18:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) También fui íntegro para con El, y me guardé de mi iniquidad. Salmos 18:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) También fui íntegro para con El, Y me guardé de mi iniquidad. Salmos 18:23 Spanish: Reina Valera (1909) Y fuí integro para con él, y cauteléme de mi maldad. Salmos 18:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y fui perfecto para con él, y me he guardado de mi maldad. Salmos 18:23 Spanish: Modern Fui íntegro para con él, y me guardé de mi maldad. Psaume 18:23 French: Louis Segond (1910) J'ai été sans reproche envers lui, Et je me suis tenu en garde contre mon iniquité. Psaume 18:23 French: Darby Et j'ai été parfait avec lui, et je me suis gardé de mon iniquité. Psaume 18:23 French: Martin (1744) J'ai été intègre envers lui, et je me suis donné garde de mon iniquité. Psaume 18:23 French: Ostervald (1744) J'ai été intègre avec lui, et je me suis gardé de mon péché. Psalm 18:23 German: Luther (1912) sondern ich bin ohne Tadel vor ihm und hüte mich vor Sünden. Psalm 18:23 German: Luther (1545) Denn alle seine Rechte hab ich vor Augen und seine Gebote werfe ich nicht von mir, Psalm 18:23 German: Elberfelder (1871) Und ich war vollkommen (O. redlich, untadlig, lauter; so auch v 25. 30. 32) gegen ihn, und hütete mich vor meiner Ungerechtigkeit. 詩 篇 18:23 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 在 他 面 前 作 了 完 全 人 ; 我 也 保 守 自 己 遠 離 我 的 罪 孽 。 詩 篇 18:23 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 在 他 面 前 作 了 完 全 人 ; 我 也 保 守 自 己 远 离 我 的 罪 孽 。 詩 篇 18:23 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我在他面前作完全的人,我也谨慎自己,脱离我的罪孽。 詩 篇 18:23 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我在他面前作完全的人,我也謹慎自己,脫離我的罪孽。  Blameless Guilt Iniquity Kept Myself Perfect Sin Single-hearted Upright
 Blameless Guilt Iniquity Kept Perfect Sin Single-Hearted Upright
 Blameless Guilt Iniquity Kept Perfect Sin Single-Hearted Upright
Psalm 18:23 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |