New American Standard Bible (©1995) "I was also blameless toward Him, And I kept myself from my iniquity.King James Bible I was also upright before him, and have kept myself from mine iniquity. American King James Version I was also upright before him, and have kept myself from my iniquity. American Standard Version I was also perfect toward him; And I kept myself from mine iniquity. Douay-Rheims Bible And I shall be perfect with him: and shall keep myself from my iniquity. Darby Bible Translation And I was upright before him, And kept myself from mine iniquity. English Revised Version I was also perfect toward him, and I kept myself from mine iniquity. Webster's Bible Translation I was also upright before him, and have kept myself from my iniquity. World English Bible I was also perfect toward him. I kept myself from my iniquity. Young's Literal Translation And I am perfect before Him, And I keep myself from mine iniquity. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et ero perfectus cum eo et custodiam me ab iniquitate mea 2 Samuel 22:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) También fui íntegro para con El, y me guardé de mi iniquidad. 2 Samuel 22:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) También fui íntegro (intachable) para con El, Y me guardé de mi iniquidad. 2 Samuel 22:24 Spanish: Reina Valera (1909) Y fuí íntegro para con él, Y guardéme de mi iniquidad. 2 Samuel 22:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y fui perfecto para con él, y me guardé de mi iniquidad. 2 Samuel 22:24 Spanish: Modern Fui íntegro para con él, y me guardé de mi maldad. 2 Samuel 22:24 French: Louis Segond (1910) J'ai été sans reproche envers lui, Et je me suis tenu en garde contre mon iniquité. 2 Samuel 22:24 French: Darby Et j'ai été parfait envers lui, et je me suis gardé de mon iniquité. 2 Samuel 22:24 French: Martin (1744) Et j'ai été intègre envers lui, et je me suis donné garde de mon iniquité. 2 Samuel 22:24 French: Ostervald (1744) J'ai été intègre devant lui, et je me suis gardé de mon iniquité. 2 Samuel 22:24 German: Luther (1912) sondern ich bin ohne Tadel vor ihm und hüte mich vor Sünden. 2 Samuel 22:24 German: Luther (1545) sondern ich bin ohne Wandel vor ihm und hüte mich vor Sünden. 2 Samuel 22:24 German: Elberfelder (1871) Und ich war vollkommen (O. redlich, untadelig, lauter; so auch v 26. 31. 33) gegen ihn und hütete mich vor meiner Ungerechtigkeit. 撒 母 耳 記 下 22:24 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 在 他 面 前 作 了 完 全 人 ; 我 也 保 守 自 己 遠 離 我 的 罪 孽 。 撒 母 耳 記 下 22:24 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 在 他 面 前 作 了 完 全 人 ; 我 也 保 守 自 己 远 离 我 的 罪 孽 。 撒 母 耳 記 下 22:24 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我在他面前作完全的人,我也谨守自己,脱离我的罪孽; 撒 母 耳 記 下 22:24 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我在他面前作完全的人,我也謹守自己,脫離我的罪孽; I was also upright before him and have kept myself from mine iniquity I was also upright tamiym (taw-meem') without blemish, complete, full, perfect, sincerely (-ity), sound, without spot, undefiled, upright(-ly), whole. before him and have kept shamar (shaw-mar') to hedge about (as with thorns), i.e. guard; generally, to protect, attend to, etc. myself from mine iniquity `avon (aw-vone') perversity, i.e. (moral) evil -- fault, iniquity, mischeif, punishment (of iniquity), sin.2 Samuel 22:24 Multilingual Bible 2 Samuel 22:24 French 2 Samuel 22:24 Biblia Paralela 撒 母 耳 記 下 22:24 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |