New American Standard Bible (©1995) "For all His ordinances were before me, And as for His statutes, I did not depart from them.King James Bible For all his judgments were before me: and as for his statutes, I did not depart from them. American King James Version For all his judgments were before me: and as for his statutes, I did not depart from them. American Standard Version For all his ordinances were before me; And as for his statutes, I did not depart from them. Douay-Rheims Bible For all his judgments are in my sight: and his precepts I have not removed from me. Darby Bible Translation For all his ordinances were before me, And his statutes, I did not depart from them, English Revised Version For all his judgments were before me: and as for his statutes, I did not depart from them. Webster's Bible Translation For all his judgments were before me: and as for his statutes, I did not depart from them. World English Bible For all his ordinances were before me. As for his statutes, I did not depart from them. Young's Literal Translation For all His judgments are before me, As to His statutes, I turn not from them. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata omnia enim iudicia eius in conspectu meo et praecepta eius non amovi a me 2 Samuel 22:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pues todas sus ordenanzas estaban delante de mí, y en cuanto a sus estatutos, no me aparté de ellos. 2 Samuel 22:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pues todas Sus ordenanzas estaban delante de mí, Y en cuanto a Sus estatutos, no me aparté de ellos. 2 Samuel 22:23 Spanish: Reina Valera (1909) Porque delante de mí tengo todas sus ordenanzas; Y atento á sus fueros, no me retiraré de ellos. 2 Samuel 22:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque delante de mí tengo todas sus ordenanzas; y atento a sus fueros, no me retiraré de ellos. 2 Samuel 22:23 Spanish: Modern Porque delante de mí han estado todos sus juicios, y no he apartado de mí sus estatutos. 2 Samuel 22:23 French: Louis Segond (1910) Toutes ses ordonnances ont été devant moi, Et je ne me suis point écarté de ses lois. 2 Samuel 22:23 French: Darby Car toutes ses ordonnances ont été devant moi; et de ses statuts, je ne me suis pas écarté; 2 Samuel 22:23 French: Martin (1744) Car j'ai eu devant moi tous ses droits, et je ne me suis point détourné de ses ordonnances. 2 Samuel 22:23 French: Ostervald (1744) Car toutes ses ordonnances sont devant moi, et je ne m'écarte point de ses statuts. 2 Samuel 22:23 German: Luther (1912) Denn alle seine Rechte habe ich vor Augen, und seine Gebote werfe ich nicht von mir; 2 Samuel 22:23 German: Luther (1545) Denn alle seine Rechte habe ich vor Augen und seine Gebote werfe ich nicht von mir; 2 Samuel 22:23 German: Elberfelder (1871) Denn alle seine Rechte waren vor mir, und seine Satzungen-ich bin nicht davon gewichen; 撒 母 耳 記 下 22:23 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 的 一 切 典 章 常 在 我 面 前 ; 他 的 律 例 , 我 也 未 曾 離 棄 。 撒 母 耳 記 下 22:23 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 的 一 切 典 章 常 在 我 面 前 ; 他 的 律 例 , 我 也 未 曾 离 弃 。 撒 母 耳 記 下 22:23 Chinese Bible: NCV (Simplified) 因为他的一切典章常摆在我面前,他的律例,我未曾丢弃。 撒 母 耳 記 下 22:23 Chinese Bible: NCV (Traditional) 因為他的一切典章常擺在我面前,他的律例,我未曾丟棄。 |