New American Standard Bible (©1995) "Now this is the commandment, the statutes and the judgments which the LORD your God has commanded me to teach you, that you might do them in the land where you are going over to possess it,King James Bible Now these are the commandments, the statutes, and the judgments, which the LORD your God commanded to teach you, that ye might do them in the land whither ye go to possess it: American King James Version Now these are the commandments, the statutes, and the judgments, which the LORD your God commanded to teach you, that you might do them in the land where you go to possess it: American Standard Version Now this is the commandment, the statutes, and the ordinances, which Jehovah your God commanded to teach you, that ye might do them in the land whither ye go over to possess it; Douay-Rheims Bible These are the precepts, and ceremonies, and judgments, which the Lord your God commanded that I should teach you, and that you should do them in the land into which you pass over to possess it: Darby Bible Translation And these are the commandments, the statutes, and the ordinances, which Jehovah your God commanded to teach you, that ye may do them in the land whereunto ye pass over to possess it, English Revised Version Now this is the commandment, the statutes, and the judgments, which the LORD your God commanded to teach you, that ye might do them in the land whither ye go over to possess it: Webster's Bible Translation Now these are the commandments, the statutes, and the judgments which the LORD your God commanded to teach you, that ye may do them in the land whither ye go to possess it: World English Bible Now this is the commandment, the statutes, and the ordinances, which Yahweh your God commanded to teach you, that you might do them in the land where you go over to possess it; Young's Literal Translation And this is the command, the statutes and the judgments which Jehovah your God hath commanded to teach you, to do in the land which ye are passing over thither to possess it, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata haec sunt praecepta et caerimoniae atque iudicia quae mandavit Dominus Deus vester ut docerem vos et faciatis ea in terra ad quam transgredimini possidendam Deuteronomio 6:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Estos, pues, son los mandamientos, los estatutos y los decretos que el SEÑOR vuestro Dios me ha mandado que os enseñe, para que los cumpláis en la tierra que vais a poseer, Deuteronomio 6:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Estos, pues, son los mandamientos, los estatutos y los decretos que el SEÑOR su Dios me ha mandado que les enseñe, para que los cumplan en la tierra que van a poseer, Deuteronomio 6:1 Spanish: Reina Valera (1909) ESTOS pues son los mandamientos, estatutos, y derechos que Jehová vuestro Dios mandó que os enseñase, para que los pongáis por obra en la tierra á la cual pasáis vosotros para poseerla: Deuteronomio 6:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Estos, pues, son los mandamientos, estatutos, y derechos que el SEÑOR vuestro Dios mandó que os enseñase que hagáis en la tierra a la cual pasáis vosotros para heredarla. Deuteronomio 6:1 Spanish: Modern Éstos, pues, son los mandamientos, las leyes y los decretos que Jehovah vuestro Dios ha mandado que os enseñara, para que los pongáis por obra en la tierra a la cual pasáis para tomarla en posesión. Deutéronome 6:1 French: Louis Segond (1910) Voici les commandements, les lois et les ordonnances que l'Eternel, votre Dieu, a commandé de vous enseigner, afin que vous les mettiez en pratique dans le pays dont vous allez prendre possession; Deutéronome 6:1 French: Darby Et ce sont ici les commandements, les statuts, et les ordonnances, que l'Éternel, votre Dieu, a commandé de vous enseigner, afin que vous les pratiquiez dans le pays dans lequel vous passez pour le posséder; Deutéronome 6:1 French: Martin (1744) Ce sont donc ici les commandements, les statuts et les droits que l'Eternel votre Dieu m'a commandé de vous enseigner, afin que vous les fassiez au pays dans lequel vous allez passer pour le posséder. Deutéronome 6:1 French: Ostervald (1744) Or, voici les commandements, les statuts et les ordonnances que l'Éternel votre Dieu a commandé de vous enseigner, afin que vous les pratiquiez, dans le pays où vous allez passer pour en prendre possession; 5 Mose 6:1 German: Luther (1912) Dies sind aber die Gesetze und Gebote und Rechte, die euch der HERR, euer Gott, geboten hat, daß ihr sie lernen und tun sollt in dem Lande, dahin ihr ziehet, es einzunehmen, 5 Mose 6:1 German: Luther (1545) Dies sind aber die Gesetze und Gebote und Rechte, die der HERR, euer Gott, geboten hat, daß ihr sie lernen und tun sollt im Lande, dahin ihr ziehet, dasselbe einzunehmen 5 Mose 6:1 German: Elberfelder (1871) Und dies sind die Gebote, (W. das Gebot) die Satzungen und die Rechte, welche Jehova, euer Gott, geboten hat, euch zu lehren, damit ihr sie tuet in dem Lande, wohin ihr hinüberziehet, um es in Besitz zu nehmen; 申 命 記 6:1 Chinese Bible: Union (Traditional) 這 是 耶 和 華 ─ 你 們 神 所 吩 咐 教 訓 你 們 的 誡 命 、 律 例 、 典 章 , 使 你 們 在 所 要 過 去 得 為 業 的 地 上 遵 行 , 申 命 記 6:1 Chinese Bible: Union (Simplified) 这 是 耶 和 华 ─ 你 们 神 所 吩 咐 教 训 你 们 的 诫 命 、 律 例 、 典 章 , 使 你 们 在 所 要 过 去 得 为 业 的 地 上 遵 行 , 申 命 記 6:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) 爱 神是诫命中之诫命 申 命 記 6:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) 愛 神是誡命中之誡命“以下是耶和華你們的 神吩咐我教導你們的誡命、律例、典章,使你們在將要過去佔領為業的地上遵行, Now these are the commandments the statutes and the judgments which the LORD your God commanded to teach you that ye might do them in the land whither ye go to possess it Now these are the commandments mitsvah (mits-vaw') a command, whether human or divine (collectively, the Law) -- (which was) commanded(-ment), law, ordinance, precept. the statutes choq (khoke) an enactment; hence, an appointment (of time, space, quantity, labor or usage) and the judgments mishpat (mish-pawt') a verdict (favorable or unfavorable) pronounced judicially, especially a sentence or formal decree (human or (participant's) divine law, individual or collective which the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. your God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. commanded tsavah (tsaw-vaw') (intensively) to constitute, enjoin -- appoint, (for-)bid, (give a) charge, (give a, give in, send with) command(-er, -ment), send a messenger, put, (set) in order. to teach lamad (law-mad') to goad, i.e. (by implication) to teach (the rod being an Oriental incentive):(un-) accustomed, diligently, expert, instruct, learn, skilful, teach(-er, -ing). you that ye might do `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application them in the land 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world. whither ye go `abar (aw-bar') to cross over; used very widely of any transition (literal or figurative; transitive, intransitive, intensive, causative); specifically, to cover (in copulation) to possess yarash (yaw-rash') to occupy (by driving out previous tenants, and possessing in their place); by implication, to seize, to rob, to inherit; also to expel, to impoverish, to ruin it Deuteronomy 6:1 Multilingual Bible Deutéronome 6:1 French Deuteronomio 6:1 Biblia Paralela 申 命 記 6:1 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |