New American Standard Bible (©1995) "With the kind You show Yourself kind, With the blameless You show Yourself blameless;King James Bible With the merciful thou wilt show thyself merciful, and with the upright man thou wilt show thyself upright. American King James Version With the merciful you will show yourself merciful, and with the upright man you will show yourself upright. American Standard Version With the merciful thou wilt show thyself merciful; With the perfect man thou wilt show thyself perfect; Douay-Rheims Bible With the holy one thou wilt be holy: and with the valiant perfect. Darby Bible Translation With the gracious thou dost shew thyself gracious; With the upright man thou dost shew thyself upright; English Revised Version With the merciful thou wilt shew thyself merciful, with the perfect man thou wilt shew thyself perfect; Webster's Bible Translation With the merciful thou wilt show thyself merciful, and with the upright man thou wilt show thyself upright. World English Bible With the merciful you will show yourself merciful. With the perfect man you will show yourself perfect. Young's Literal Translation With the kind Thou shewest Thyself kind, With the perfect man Thou shewest Thyself perfect, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata cum sancto sanctus eris et cum robusto perfectus 2 Samuel 22:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Con el benigno te muestras benigno, con el hombre íntegro te muestras íntegro; 2 Samuel 22:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Con el benigno (leal) Te muestras benigno (leal), Con el hombre íntegro Te muestras íntegro; 2 Samuel 22:26 Spanish: Reina Valera (1909) Con el bueno eres benigno, Y con el íntegro te muestras íntegro; 2 Samuel 22:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Con el bueno eres bueno, y con el valeroso y perfecto eres perfecto; 2 Samuel 22:26 Spanish: Modern Con el misericordioso te muestras misericordioso, e íntegro con el hombre íntegro. 2 Samuel 22:26 French: Louis Segond (1910) Avec celui qui est bon tu te montres bon, Avec l'homme droit tu agis selon la droiture, 2 Samuel 22:26 French: Darby Avec celui qui use de grâce, tu uses de grâce; avec l'homme parfait, tu te montres parfait; 2 Samuel 22:26 French: Martin (1744) Envers celui qui use de gratuité, tu uses de gratuité; et envers l'homme intègre tu te montres intègre. 2 Samuel 22:26 French: Ostervald (1744) Avec celui qui est bon, tu es bon; avec l'homme intègre tu es intègre. 2 Samuel 22:26 German: Luther (1912) Bei den Heiligen bist du heilig, bei den Frommen bist du fromm, 2 Samuel 22:26 German: Luther (1545) Bei den Heiligen bist du heilig, bei den Frommen bist du fromm, 2 Samuel 22:26 German: Elberfelder (1871) Gegen den Gütigen erzeigst du dich gütig, gegen den vollkommenen Mann erzeigst du dich vollkommen; 撒 母 耳 記 下 22:26 Chinese Bible: Union (Traditional) 慈 愛 的 人 , 你 以 慈 愛 待 他 ; 完 全 的 人 , 你 以 完 全 待 他 ; 撒 母 耳 記 下 22:26 Chinese Bible: Union (Simplified) 慈 爱 的 人 , 你 以 慈 爱 待 他 ; 完 全 的 人 , 你 以 完 全 待 他 ; 撒 母 耳 記 下 22:26 Chinese Bible: NCV (Simplified) 对慈爱的人,你显出你的慈爱;对完全的人,你显出你的完全。 撒 母 耳 記 下 22:26 Chinese Bible: NCV (Traditional) 對慈愛的人,你顯出你的慈愛;對完全的人,你顯出你的完全。 With the merciful thou wilt shew thyself merciful and with the upright man thou wilt shew thyself upright With the merciful chaciyd (khaw-seed') kind, i.e. (religiously) pious (a saint) -- godly (man), good, holy (one), merciful, saint, (un-)godly. thou wilt shew thyself merciful chacad (khaw-sad') perhaps to bow (the neck only in courtesy to an equal), i.e. to be kind and with the upright tamiym (taw-meem') without blemish, complete, full, perfect, sincerely (-ity), sound, without spot, undefiled, upright(-ly), whole. man gibbowr (ghib-bore') powerful; by implication, warrior, tyrant -- champion, chief, excel, giant, man, mighty (man, one), strong (man), valiant man. thou wilt shew thyself upright tamam (taw-mam') to complete, in a good or a bad sense, literal, or figurative, transitive or intransitive (as follows)2 Samuel 22:26 Multilingual Bible 2 Samuel 22:26 French 2 Samuel 22:26 Biblia Paralela 撒 母 耳 記 下 22:26 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |