New American Standard Bible (©1995) For I have kept the ways of the LORD, And have not wickedly departed from my God.King James Bible For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God. American King James Version For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God. American Standard Version For I have kept the ways of Jehovah, And have not wickedly departed from my God. Douay-Rheims Bible Because I have kept the ways of the Lord; and have not done wickedly against my God. Darby Bible Translation For I have kept the ways of Jehovah, and have not wickedly departed from my God. English Revised Version For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God. Webster's Bible Translation For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God. World English Bible For I have kept the ways of Yahweh, and have not wickedly departed from my God. Young's Literal Translation For I have kept the ways of Jehovah, And have not done wickedly against my God. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (17-22) quia custodivi vias Domini et non egi impie a Deo meo Salmos 18:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Porque he guardado los caminos del SEÑOR, y no me he apartado impíamente de mi Dios. Salmos 18:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Porque he guardado los caminos del SEÑOR, Y no me he apartado impíamente de mi Dios. Salmos 18:21 Spanish: Reina Valera (1909) Porque yo he guardado los caminos de Jehová, Y no me aparté impíamente de mi Dios. Salmos 18:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Por cuanto guardé los caminos del SEÑOR, y no me volví impío apostatando de mi Dios. Salmos 18:21 Spanish: Modern Porque he guardado los caminos de Jehovah, y no me he apartado impíamente de mi Dios. Psaume 18:21 French: Louis Segond (1910) Car j'ai observé les voies de l'Eternel, Et je n'ai point été coupable envers mon Dieu. Psaume 18:21 French: Darby Car j'ai gardé les voies de l'Éternel, et je ne me suis point méchamment détourné de mon Dieu. Psaume 18:21 French: Martin (1744) Parce que j'ai tenu le chemin de l'Eternel, et que je ne me suis point détourné de mon Dieu. Psaume 18:21 French: Ostervald (1744) Car j'ai gardé les voies de l'Éternel, et je n'ai point été infidèle à mon Dieu. Psalm 18:21 German: Luther (1912) Denn ich halte die Wege des HERRN und bin nicht gottlos wider meinen Gott. Psalm 18:21 German: Luther (1545) Der HERR tut wohl an mir nach meiner Gerechtigkeit; er vergilt mir nach der Reinigkeit meiner Hände. Psalm 18:21 German: Elberfelder (1871) Denn ich habe die Wege Jehovas bewahrt, und bin von meinem Gott nicht frevelhaft abgewichen. 詩 篇 18:21 Chinese Bible: Union (Traditional) 因 為 我 遵 守 了 耶 和 華 的 道 , 未 曾 作 惡 離 開 我 的 神 。 詩 篇 18:21 Chinese Bible: Union (Simplified) 因 为 我 遵 守 了 耶 和 华 的 道 , 未 曾 作 恶 离 开 我 的 神 。 詩 篇 18:21 Chinese Bible: NCV (Simplified) 因为我谨守了耶和华的道,未曾作恶离开我的 神。 詩 篇 18:21 Chinese Bible: NCV (Traditional) 因為我謹守了耶和華的道,未曾作惡離開我的 神。 For I have kept the ways of the LORD and have not wickedly departed from my God For I have kept shamar (shaw-mar') to hedge about (as with thorns), i.e. guard; generally, to protect, attend to, etc. the ways derek (deh'-rek) a road (as trodden); figuratively, a course of life or mode of action, often adverb of the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. and have not wickedly departed rasha` (raw-shah') to be (causatively, do or declare) wrong; by implication, to disturb, violate -- condemn, make trouble, vex, be (commit, deal, depart, do) wicked(-ly, -ness). from my God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty.Psalm 18:21 Multilingual Bible Psaume 18:21 French Salmos 18:21 Biblia Paralela 詩 篇 18:21 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |