New American Standard Bible (©1995) and tore the kingdom away from the house of David and gave it to you-- yet you have not been like My servant David, who kept My commandments and who followed Me with all his heart, to do only that which was right in My sight;King James Bible And rent the kingdom away from the house of David, and gave it thee: and yet thou hast not been as my servant David, who kept my commandments, and who followed me with all his heart, to do that only which was right in mine eyes; American King James Version And rent the kingdom away from the house of David, and gave it you: and yet you have not been as my servant David, who kept my commandments, and who followed me with all his heart, to do that only which was right in my eyes; American Standard Version and rent the kingdom away from the house of David, and gave it thee; and yet thou hast not been as my servant David, who kept my commandments, and who followed me with all his heart, to do that only which was right in mine eyes, Douay-Rheims Bible And rent the kingdom away from the house of David, and gave it to thee, and thou hast not been as my servant David, who kept my commandments, and followed me with all his heart, doing that which was well pleasing in my sight: Darby Bible Translation and rent the kingdom away from the house of David, and gave it thee; and thou hast not been as my servant David, who kept my commandments, and who followed me with all his heart, to do only that which is right in my sight; English Revised Version and rent the kingdom away from the house of David, and gave it thee: and yet thou hast not been as my servant David, who kept my commandments, and who followed me with all his heart, to do that only which was right in mine eyes; Webster's Bible Translation And rent the kingdom away from the house of David, and gave it to thee: and yet thou hast not been as my servant David, who kept my commandments, and who followed me with all his heart, to do that only which was right in my eyes; World English Bible and tore the kingdom away from the house of David, and gave it you; and yet you have not been as my servant David, who kept my commandments, and who followed me with all his heart, to do that only which was right in my eyes, Young's Literal Translation and rend the kingdom from the house of David, and give it to thee, -- and thou hast not been as My servant David who kept My commands, and who walked after Me with all his heart, to do only that which is right in Mine eyes, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et scidi regnum domus David et dedi illud tibi et non fuisti sicut servus meus David qui custodivit mandata mea et secutus est me in toto corde suo faciens quod placitum esset in conspectu meo 1 Reyes 14:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) y arranqué el reino de la casa de David y te lo di a ti, pero tú no has sido como mi siervo David, que guardó mis mandamientos y me siguió de todo corazón, para hacer sólo lo que era recto a mis ojos; 1 Reyes 14:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Arranqué el reino de la casa de David y te lo di a ti, pero tú no has sido como Mi siervo David, que guardó Mis mandamientos y Me siguió de todo corazón, para hacer sólo lo que era recto a Mis ojos; 1 Reyes 14:8 Spanish: Reina Valera (1909) Y rompí el reino de la casa de David, y te lo entregué á ti; y tú no has sido como David mi siervo, que guardó mis mandamientos y anduvo en pos de mí con todo su corazón, haciendo solamente lo derecho delante de mis ojos; 1 Reyes 14:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) y rompí el reino de la casa de David, y te lo entregué a ti; y tú no has sido como David mi siervo, que guardó mis mandamientos y anduvo en pos de mí con todo su corazón, haciendo solamente lo derecho delante de mis ojos; 1 Reyes 14:8 Spanish: Modern arranqué el reino de la casa de David y te lo entregué a ti. Pero tú no has sido como mi siervo David, que guardó mis mandamientos y caminó en pos de mí con todo su corazón, haciendo sólo lo recto ante mis ojos. 1 Rois 14:8 French: Louis Segond (1910) j'ai arraché le royaume de la maison de David et je te l'ai donné. Et tu n'as pas été comme mon serviteur David, qui a observé mes commandements et qui a marché après moi de tout son coeur, ne faisant que ce qui est droit à mes yeux. 1 Rois 14:8 French: Darby et que j'ai arraché le royaume de la maison de David, et que je te l'ai donné, et que tu n'as pas été comme mon serviteur David, qui gardait mes commandements et marchait après moi de tout son coeur pour ne faire que ce qui est droit à mes yeux, 1 Rois 14:8 French: Martin (1744) Et que j'ai déchiré le Royaume de la maison de David, et que je te l'ai donné; mais parce que tu n'as point été comme David mon serviteur, qui a gardé mes commandements, et qui a marché après moi de tout son cœur, faisant seulement ce qui est droit devant moi; 1 Rois 14:8 French: Ostervald (1744) Et que j'ai déchiré le royaume de la maison de David, et te l'ai donné; mais que tu n'as point été comme David, mon serviteur, qui a gardé mes commandements et marché après moi de tout son cœur, ne faisant que ce qui est droit devant moi; 1 Koenige 14:8 German: Luther (1912) und habe das Königreich von Davids Haus gerissen und dir gegeben. Du aber bist nicht gewesen wie mein Knecht David, der meine Gebote hielt und wandelte mir nach von ganzem Herzen, daß er tat, was mir wohl gefiel, 1 Koenige 14:8 German: Luther (1545) und habe das Königreich von Davids Hause gerissen und dir gegeben. Du aber bist nicht gewesen wie mein Knecht David, der meine Gebote hielt und wandelte mir nach von ganzem Herzen, daß er tat, was mir nur wohlgefiel; 1 Koenige 14:8 German: Elberfelder (1871) und das Königreich dem Hause Davids entrissen und es dir gegeben habe; du aber nicht gewesen bist wie mein Knecht David, der meine Gebote beobachtet hat und mir nachgefolgt ist mit seinem ganzen Herzen, daß er nur tat, was recht ist in meinen Augen; 列 王 紀 上 14:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 將 國 從 大 衛 家 奪 回 賜 給 你 ; 你 卻 不 效 法 我 僕 人 大 衛 , 遵 守 我 的 誡 命 , 一 心 順 從 我 , 行 我 眼 中 看 為 正 的 事 。 列 王 紀 上 14:8 Chinese Bible: Union (Simplified) 将 国 从 大 卫 家 夺 回 赐 给 你 ; 你 却 不 效 法 我 仆 人 大 卫 , 遵 守 我 的 诫 命 , 一 心 顺 从 我 , 行 我 眼 中 看 为 正 的 事 。 列 王 紀 上 14:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我把国从大卫家夺过来,赏赐给你;你却不像我仆人大卫那样谨守我的诫命,一心跟从我,行我看为正的事。 列 王 紀 上 14:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我把國從大衛家奪過來,賞賜給你;你卻不像我僕人大衛那樣謹守我的誡命,一心跟從我,行我看為正的事。 And rent the kingdom away from the house of David and gave it thee and yet thou hast not been as my servant David who kept my commandments and who followed __ me with all his heart to do that only which was right in mine eyes And rent qara` (kaw-rah') to rend, literally or figuratively (revile, paint the eyes, as if enlarging them) -- cut out, rend, surely, tear. the kingdom mamlakah (mam-law-kaw') dominion, i.e. (abstractly) the estate (rule) or (concretely) the country (realm) -- kingdom, king's, reign, royal. away qara` (kaw-rah') to rend, literally or figuratively (revile, paint the eyes, as if enlarging them) -- cut out, rend, surely, tear. from the house bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) of David David (daw-veed') loving; David, the youngest son of Jesse -- David. and gave nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) it thee and yet thou hast not been as my servant `ebed (eh'-bed) a servant -- bondage, bondman, (bond-)servant, (man-)servant. David David (daw-veed') loving; David, the youngest son of Jesse -- David. who kept shamar (shaw-mar') to hedge about (as with thorns), i.e. guard; generally, to protect, attend to, etc. my commandments mitsvah (mits-vaw') a command, whether human or divine (collectively, the Law) -- (which was) commanded(-ment), law, ordinance, precept. and who followed halak (haw-lak') to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively) 'achar (akh-ar') the hind part; generally used as an adverb or conjunction, after (in various senses) me with all his heart lebab (lay-bawb') the heart (as the most interior organ) to do `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application that only which was right yashar (yaw-shawr') straight -- convenient, equity, Jasher, just, meet(-est), + pleased well right(-eous), straight, (most) upright(-ly, -ness). in mine eyes `ayin (ah'-yin) an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape)1 Kings 14:8 Multilingual Bible 1 Rois 14:8 French 1 Reyes 14:8 Biblia Paralela 列 王 紀 上 14:8 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |