New American Standard Bible (©1995) All Israel buried him and mourned for him, according to the word of the LORD which He spoke through His servant Ahijah the prophet.King James Bible And they buried him; and all Israel mourned for him, according to the word of the LORD, which he spake by the hand of his servant Ahijah the prophet. American King James Version And they buried him; and all Israel mourned for him, according to the word of the LORD, which he spoke by the hand of his servant Ahijah the prophet. American Standard Version And all Israel buried him, and mourned for him, according to the word of Jehovah, which he spake by his servant Ahijah the prophet. Douay-Rheims Bible And they buried him. And all Israel mourned for him according to the word of the Lord, which he spoke by the hand of his servant Ahias the prophet. Darby Bible Translation And they buried him; and all Israel mourned for him, according to the word of Jehovah, which he spoke through his servant Ahijah the prophet. English Revised Version And all Israel buried him, and mourned for him; according to the word of the LORD, which he spake by the hand of his servant Ahijah the prophet. Webster's Bible Translation And they buried him; and all Israel mourned for him, according to the word of the LORD, which he spoke by the hand of his servant Ahijah the prophet. World English Bible All Israel buried him, and mourned for him, according to the word of Yahweh, which he spoke by his servant Ahijah the prophet. Young's Literal Translation and they bury him, and mourn for him do all Israel, according to the word of Jehovah, that he spake by the hand of His servant Ahijah the prophet. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et sepelierunt eum et planxit illum omnis Israhel iuxta sermonem Domini quem locutus est in manu servi sui Ahiae prophetae 1 Reyes 14:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y todo Israel lo sepultó e hizo duelo por él, conforme a la palabra que el SEÑOR había hablado por medio de su siervo, el profeta Ahías. 1 Reyes 14:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y todo Israel lo sepultó e hizo duelo por él, conforme a la palabra que el SEÑOR había hablado por medio de Su siervo, el profeta Ahías. 1 Reyes 14:18 Spanish: Reina Valera (1909) Y enterráronlo, y endechólo todo Israel, conforme á la palabra de Jehová, que él había hablado por mano de su siervo Ahías profeta. 1 Reyes 14:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y lo enterraron, y lo endechó todo Israel, conforme a la palabra del SEÑOR, que él había hablado por mano de su siervo Ahías profeta. 1 Reyes 14:18 Spanish: Modern Lo sepultaron, y todo Israel hizo duelo por él, conforme a la palabra que Jehovah había hablado por medio de su siervo, el profeta Ajías. 1 Rois 14:18 French: Louis Segond (1910) On l'enterra, et tout Israël le pleura, selon la parole que l'Eternel avait dite par son serviteur Achija, le prophète. 1 Rois 14:18 French: Darby Et on l'enterra, et tout Israël mena deuil sur lui, selon la parole de l'Éternel, qu'il avait dite par son serviteur Akhija, le prophète. 1 Rois 14:18 French: Martin (1744) Et on l'ensevelit, et tout Israël mena deuil sur lui, selon la parole de l'Eternel, laquelle il avait proférée par son serviteur Ahija le Prophète. 1 Rois 14:18 French: Ostervald (1744) Et on l'ensevelit, et tout Israël mena deuil sur lui, selon la parole que l'Éternel avait prononcée par son serviteur Achija, le prophète. 1 Koenige 14:18 German: Luther (1912) Und sie begruben ihn und ganz Israel beklagte ihn nach dem Wort des HERRN, das er geredet hatte durch seinen Knecht Ahia, den Propheten. 1 Koenige 14:18 German: Luther (1545) Und sie begruben ihn, und ganz Israel klagte ihn nach dem Wort des HERRN, das er geredet hatte durch seinen Knecht Ahia, den Propheten. 1 Koenige 14:18 German: Elberfelder (1871) Und ganz Israel begrub ihn und klagte um ihn, nach dem Worte Jehovas, das er durch seinen Knecht Achija, den Propheten, geredet hatte. 列 王 紀 上 14:18 Chinese Bible: Union (Traditional) 以 色 列 眾 人 將 他 葬 埋 , 為 他 哀 哭 , 正 如 耶 和 華 藉 他 僕 人 先 知 亞 希 雅 所 說 的 話 。 列 王 紀 上 14:18 Chinese Bible: Union (Simplified) 以 色 列 众 人 将 他 葬 埋 , 为 他 哀 哭 , 正 如 耶 和 华 藉 他 仆 人 先 知 亚 希 雅 所 说 的 话 。 列 王 紀 上 14:18 Chinese Bible: NCV (Simplified) 以色列众人把他埋葬了,又为他举哀,好像耶和华借着他的仆人亚希雅先知所说的话一样。 列 王 紀 上 14:18 Chinese Bible: NCV (Traditional) 以色列眾人把他埋葬了,又為他舉哀,好像耶和華藉著他的僕人亞希雅先知所說的話一樣。 And they buried him and all Israel mourned for him according to the word of the LORD which he spake by the hand of his servant Ahijah the prophet And they buried qabar (kaw-bar') to inter -- in any wise, bury(-ier). him and all Israel Yisra'el (yis-raw-ale') he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel. mourned caphad (saw-fad') to tear the hair and beat the breasts (as Orientals do in grief); generally to lament; by implication, to wail -- lament, mourn(-er), wail. for him according to the word dabar (daw-baw') a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause of the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. which he spake dabar (daw-bar') perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue by the hand yad (yawd) a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), of his servant `ebed (eh'-bed) a servant -- bondage, bondman, (bond-)servant, (man-)servant. Ahijah 'Achiyah (akh-ee-yaw) brother (i.e. worshipper) of Jah; Achijah, the name of nine Israelites -- Ahiah, Ahijah. the prophet nabiy' (naw-bee') a prophet or (generally) inspired man -- prophecy, that prophesy, prophet.1 Kings 14:18 Multilingual Bible 1 Rois 14:18 French 1 Reyes 14:18 Biblia Paralela 列 王 紀 上 14:18 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |