New American Standard Bible (©1995) Now the word of the LORD came to Jehu the son of Hanani against Baasha, saying,King James Bible Then the word of the LORD came to Jehu the son of Hanani against Baasha, saying, American King James Version Then the word of the LORD came to Jehu the son of Hanani against Baasha, saying, American Standard Version And the word of Jehovah came to Jehu the son of Hanani against Baasha, saying, Douay-Rheims Bible Then the word of the Lord came to Jehu the son of Hanani against Baasa, saying : Darby Bible Translation And the word of Jehovah came to Jehu the son of Hanani against Baasha, saying, English Revised Version And the word of the LORD came to Jehu the son of Hanani against Baasha, saying, Webster's Bible Translation Then the word of the LORD came to Jehu the son of Hanani against Baasha, saying, World English Bible The word of Yahweh came to Jehu the son of Hanani against Baasha, saying, Young's Literal Translation And a word of Jehovah is unto Jehu son of Hanani, against Baasha, saying, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata factus est autem sermo Domini ad Hieu filium Anani contra Baasa dicens 1 Reyes 16:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y la palabra del SEÑOR vino a Jehú, hijo de Hananí, contra Baasa, diciendo: 1 Reyes 16:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y la palabra del SEÑOR vino a Jehú, hijo de Hananí, contra Baasa: 1 Reyes 16:1 Spanish: Reina Valera (1909) Y FUÉ palabra de Jehová á Jehú hijo de Hanani contra Baasa, diciendo: 1 Reyes 16:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y vino palabra del SEÑOR a Jehú hijo de Hanani contra Baasa, diciendo: 1 Reyes 16:1 Spanish: Modern Entonces vino la palabra de Jehovah a Jehú hijo de Hanani contra Baasa, diciendo: 1 Rois 16:1 French: Louis Segond (1910) La parole de l'Eternel fut ainsi adressée à Jéhu, fils de Hanani, contre Baescha: 1 Rois 16:1 French: Darby Et la parole de l'Éternel vint à Jéhu, fils de Hanani, contre Baësha, disant: 1 Rois 16:1 French: Martin (1744) Alors la parole de l'Eternel fut adressée à Jéhu, fils de Hanani, contre Bahasa, pour lui dire : 1 Rois 16:1 French: Ostervald (1744) Et la parole de l'Éternel fut adressée à Jéhu, fils de Hanani, contre Baesha, pour lui dire: 1 Koenige 16:1 German: Luther (1912) Es kam aber das Wort des HERRN zu Jehu, dem Sohn Hananis, wider Baesa und sprach: 1 Koenige 16:1 German: Luther (1545) Es kam aber das Wort des HERRN zu Jehu, dem Sohn Hananis, wider Baesa und sprach: 1 Koenige 16:1 German: Elberfelder (1871) Und es geschah das Wort Jehovas zu Jehu, dem Sohne Hananis, wider Baesa also: 列 王 紀 上 16:1 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 的 話 臨 到 哈 拿 尼 的 兒 子 耶 戶 , 責 備 巴 沙 說 : 列 王 紀 上 16:1 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 的 话 临 到 哈 拿 尼 的 儿 子 耶 户 , 责 备 巴 沙 说 : 列 王 紀 上 16:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶户对巴沙的预言 列 王 紀 上 16:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶戶對巴沙的預言耶和華的話臨到哈尼拿的兒子耶戶,責備巴沙說: |