1 Kings 16:25

<< 1 Kings 16:25 >>

But Omri wrought evil in the eyes of the LORD and did worse than all that were before him
But Omri
`Omriy  (om-ree')
heaping; Omri, an Israelite -- Omri.
wrought
`asah  (aw-saw')
to do or make, in the broadest sense and widest application
evil
ra`  (rah)
bad or (as noun) evil (natural or moral)one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.).
in the eyes
`ayin  (ah'-yin)
an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape)
of the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
and did worse
ra`a`  (raw-ah')
to spoil (literally, by breaking to pieces); figuratively, to make (or be) good for nothing, i.e. bad (physically, socially or morally)
than all that were before
paniym  (paw-neem')
the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.)
him

New American Standard Bible (©1995)
Omri did evil in the sight of the LORD, and acted more wickedly than all who were before him.

King James Bible
But Omri wrought evil in the eyes of the LORD, and did worse than all that were before him.

American King James Version
But Omri worked evil in the eyes of the LORD, and did worse than all that were before him.

American Standard Version
And Omri did that which was evil in the sight of Jehovah, and dealt wickedly above all that were before him.

Douay-Rheims Bible
And Amri did evil in the sight of the Lord, and acted wickedly above all that were before him.

Darby Bible Translation
And Omri wrought evil in the sight of Jehovah, and did worse than all that were before him.

English Revised Version
And Omri did that which was evil in the sight of the LORD, and dealt wickedly above all that were before him.

Webster's Bible Translation
But Omri wrought evil in the eyes of the LORD, and did worse than all that were before him.

World English Bible
Omri did that which was evil in the sight of Yahweh, and dealt wickedly above all who were before him.

Young's Literal Translation
And Omri doth the evil thing in the eyes of Jehovah, and doth evil above all who are before him,

מלכים א 16:25 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיַּעֲשֶׂ֥ה עָמְרִ֛י הָרַ֖ע בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה וַיָּ֕רַע מִכֹּ֖ל אֲשֶׁ֥ר לְפָנָֽיו׃

מלכים א 16:25 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויעשה עמרי הרע בעיני יהוה וירע מכל אשר לפניו׃

מלכים א 16:25 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיַּעֲשֶׂה עָמְרִי הָרַע בְּעֵינֵי יְהוָה וַיָּרַע מִכֹּל אֲשֶׁר לְפָנָיו׃

מלכים א 16:25 Hebrew Bible
ויעשה עמרי הרע בעיני יהוה וירע מכל אשר לפניו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
fecit autem Amri malum in conspectu Domini et operatus est nequiter super omnes qui fuerant ante eum

1 Reyes 16:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y Omri hizo lo malo ante los ojos del SEÑOR, y obró más perversamente que todos los que fueron antes que él;

1 Reyes 16:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Omri hizo lo malo ante los ojos del SEÑOR, y obró más perversamente que todos los que fueron antes que él;

1 Reyes 16:25 Spanish: Reina Valera (1909)
Y Omri hizo lo malo á los ojos de Jehová, é hizo peor que todos los que habían sido antes de él:

1 Reyes 16:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y Omri hizo lo malo delante de los ojos del SEÑOR, e hizo peor que todos los que habían sido antes de él;

1 Reyes 16:25 Spanish: Modern
Omri hizo lo malo ante los ojos de Jehovah, y actuó peor que todos los que habían reinado antes de él.

1 Rois 16:25 French: Louis Segond (1910)
Omri fit ce qui est mal aux yeux de l'Eternel, et il agit plus mal que tous ceux qui avaient été avant lui.

1 Rois 16:25 French: Darby
Et Omri fit ce qui est mauvais aux yeux de l'Éternel, et il fit pis que tous ceux qui avaient été avant lui.

1 Rois 16:25 French: Martin (1744)
Et Homri fit ce qui déplaît à l'Eternel; il fit même pis que tous ceux qui avaient été avant lui.

1 Rois 16:25 French: Ostervald (1744)
Et Omri fit ce qui est mal aux yeux de l'Éternel; il fit pis que tous ceux qui avaient été avant lui.

1 Koenige 16:25 German: Luther (1912)
Und Omri tat, was dem HERRN übel gefiel und war ärger denn alle, die vor ihm gewesen waren,

1 Koenige 16:25 German: Luther (1545)
Und Amri tat, das dem HERRN übel gefiel, und war ärger denn alle, die vor ihm gewesen waren.

1 Koenige 16:25 German: Elberfelder (1871)
Und Omri tat, was böse war in den Augen Jehovas; und er machte es ärger als alle, die vor ihm gewesen waren.

列 王 紀 上 16:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
暗 利 行 耶 和 華 眼 中 看 為 惡 的 事 , 比 他 以 前 的 列 王 作 惡 更 甚 。

列 王 紀 上 16:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
暗 利 行 耶 和 华 眼 中 看 为 恶 的 事 , 比 他 以 前 的 列 王 作 恶 更 甚 。

列 王 紀 上 16:25 Chinese Bible: NCV (Simplified)
暗利行耶和华看为恶的事,比他以前所有的王更厉害。

列 王 紀 上 16:25 Chinese Bible: NCV (Traditional)
暗利行耶和華看為惡的事,比他以前所有的王更厲害。


Acted Dealt Evil Omri Sight Sinned Wickedly Worse Wrought

Acted Dealt Evil Eyes Omri Sight Sinned Wickedly Worse Wrought

Acted Dealt Evil Eyes Omri Sight Sinned Wickedly Worse Wrought

1 Kings 16:25 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible