1 Kings 16:26

Anger
Caused
Commit
Copying
Evil
Idols
Israel
Jeroboam
Jerobo'am
Moving
Nebat
Provoke
Provoked
Provoking
Sin
Sins
Vanities
Walked
Walketh
Way
Ways
Wherewith
Wrath

Anger
Caused
Commit
Copying
Evil
Foolish
Idols
Jeroboam
Jerobo'am
Moving
Nebat
Provoke
Provoked
Provoking
Sin
Sins
Vanities
Walked
Walketh
Wherewith
Worthless
Wrath

Anger
Caused
Commit
Copying
Evil
Foolish
Idols
Jeroboam
Jerobo'am
Moving
Nebat
Provoke
Provoked
Provoking
Sin
Sins
Vanities
Walked
Walketh
Wherewith
Worthless
Wrath
<< 1 Kings 16:26 >>
New American Standard Bible (©1995)
For he walked in all the way of Jeroboam the son of Nebat and in his sins which he made Israel sin, provoking the LORD God of Israel with their idols.

King James Bible
For he walked in all the way of Jeroboam the son of Nebat, and in his sin wherewith he made Israel to sin, to provoke the LORD God of Israel to anger with their vanities.

American King James Version
For he walked in all the way of Jeroboam the son of Nebat, and in his sin with which he made Israel to sin, to provoke the LORD God of Israel to anger with their vanities.

American Standard Version
For he walked in all the way of Jeroboam the son of Nebat, and in his sins wherewith he made Israel to sin, to provoke Jehovah, the God of Israel, to anger with their vanities.

Douay-Rheims Bible
And he walked in all the way of Jeroboam the son of Nabat, and in his sins wherewith he made Israel to sin: to provoke the Lord the God of Israel to anger with their vanities.

Darby Bible Translation
And he walked in all the way of Jeroboam the son of Nebat, and in his sins wherewith he made Israel to sin, provoking Jehovah the God of Israel to anger with their vanities.

English Revised Version
For he walked in all the way of Jeroboam the son of Nebat, and in his sins wherewith he made Israel to sin, to provoke the LORD, the God of Israel, to anger with their vanities.

Webster's Bible Translation
For he walked in all the way of Jeroboam the son of Nebat, and in his sin with which he made Israel to sin, to provoke the LORD God of Israel to anger with their vanities.

World English Bible
For he walked in all the way of Jeroboam the son of Nebat, and in his sins with which he made Israel to sin, to provoke Yahweh, the God of Israel, to anger with their vanities.

Young's Literal Translation
and walketh in all the way of Jeroboam son of Nebat, and in his sin that he caused Israel to sin, to provoke Jehovah, God of Israel, with their vanities.

מלכים א 16:26 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֵּ֗לֶךְ בְּכָל־דֶּ֙רֶךְ֙ יָרָבְעָ֣ם בֶּן־נְבָ֔ט [וּבְחַטֹּאתָיו כ] (וּבְחַטָּאתֹ֔ו ק) אֲשֶׁ֥ר הֶחֱטִ֖יא אֶת־יִשְׂרָאֵ֑ל לְהַכְעִ֗יס אֶת־יְהוָ֛ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל בְּהַבְלֵיהֶֽם ׃

מלכים א 16:26 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
וילך בכל־דרך ירבעם בן־נבט [ובחטאתיו כ] (ובחטאתו ק) אשר החטיא את־ישראל להכעיס את־יהוה אלהי ישראל בהבליהם ׃

מלכים א 16:26 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֵּלֶךְ בְּכָל־דֶּרֶךְ יָרָבְעָם בֶּן־נְבָט [וּבְחַטֹּאתָיו כ] (וּבְחַטָּאתֹו ק) אֲשֶׁר הֶחֱטִיא אֶת־יִשְׂרָאֵל לְהַכְעִיס אֶת־יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל בְּהַבְלֵיהֶם ׃

מלכים א 16:26 Hebrew Bible
וילך בכל דרך ירבעם בן נבט ובחטאתיו אשר החטיא את ישראל להכעיס את יהוה אלהי ישראל בהבליהם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
ambulavitque in omni via Hieroboam filii Nabath et in peccatis eius quibus peccare fecerat Israhel ut inritaret Dominum Deum Israhel in vanitatibus suis

1 Reyes 16:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
pues anduvo en todos los caminos de Jeroboam, hijo de Nabat, y en los pecados con que hizo pecar a Israel, provocando al SEÑOR, Dios de Israel, con sus ídolos.

1 Reyes 16:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
pues anduvo en todos los caminos de Jeroboam, hijo de Nabat, y en los pecados con que hizo pecar a Israel, provocando al SEÑOR, Dios de Israel, con sus ídolos.

1 Reyes 16:26 Spanish: Reina Valera (1909)
Pues anduvo en todos los caminos de Jeroboam hijo de Nabat, y en su pecado con que hizo pecar á Israel, provocando á ira á Jehová Dios de Israel con sus ídolos.

1 Reyes 16:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
porque anduvo en todos los caminos de Jeroboam hijo de Nabat, y en su pecado con que hizo pecar a Israel, provocando a ira al SEÑOR Dios de Israel en sus vanidades.

1 Reyes 16:26 Spanish: Modern
Pues anduvo en todo el camino de Jeroboam hijo de Nabat y en sus pecados con los que hizo pecar a Israel, provocando a ira a Jehovah Dios de Israel, con sus ídolos vanos.

1 Rois 16:26 French: Louis Segond (1910)
Il marcha dans toute la voie de Jéroboam, fils de Nebath, et se livra aux péchés que Jéroboam avait fait commettre à Israël, irritant par leurs idoles l'Eternel, le Dieu d'Israël.

1 Rois 16:26 French: Darby
Et il marcha dans toute la voie de Jéroboam, fils de Nebath, et dans ses péchés par lesquels il avait fait pécher Israël pour provoquer à colère l'Éternel, le Dieu d'Israël, par leurs vanités.

1 Rois 16:26 French: Martin (1744)
Car il suivit tout le train de Jéroboam fils de Nébat, et son péché, par lequel il avait fait pécher Israël, afin qu'ils irritassent l'Eternel le Dieu d'Israël par leurs vanités.

1 Rois 16:26 French: Ostervald (1744)
Il imita toute la conduite de Jéroboam, fils de Nébat, et le péché qu'il avait fait commettre aux Israélites, irritant l'Éternel, le Dieu d'Israël, par leurs idoles.

1 Koenige 16:26 German: Luther (1912)
und wandelte in allen Wegen Jerobeams, des Sohnes Nebats, und in seinen Sünden, durch die er Israel sündigen machte, daß sie den HERRN, den Gott Israels, erzürnten in ihrer Abgötterei.

1 Koenige 16:26 German: Luther (1545)
Und wandelte in allen Wegen Jerobeams, des Sohns Nebats, und in seinen Sünden, damit er Israel sündigen machte, daß sie den HERRN, den Gott Israels, erzürneten in ihrer Abgötterei.

1 Koenige 16:26 German: Elberfelder (1871)
Und er wandelte auf allen Wegen (W. auf allem Wege) Jerobeams, des Sohnes Nebats, und in seinen Sünden, wodurch er Israel sündigen gemacht hatte, so daß sie Jehova, den Gott Israels, reizten durch ihre nichtigen Götzen. (W. ihre Nichtigkeiten)

列 王 紀 上 16:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 他 行 了 尼 八 的 兒 子 耶 羅 波 安 所 行 的 , 犯 他 使 以 色 列 人 陷 在 罪 裡 的 那 罪 , 以 虛 無 的 神 惹 耶 和 華 ─ 以 色 列   神 的 怒 氣 。

列 王 紀 上 16:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 他 行 了 尼 八 的 儿 子 耶 罗 波 安 所 行 的 , 犯 他 使 以 色 列 人 陷 在 罪 里 的 那 罪 , 以 虚 无 的 神 惹 耶 和 华 ─ 以 色 列   神 的 怒 气 。

列 王 紀 上 16:26 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他行尼八的儿子耶罗波安的一切路,犯了耶罗波安使以色列人陷在罪中的那罪;以他们虚无的神惹耶和华以色列的 神发怒。

列 王 紀 上 16:26 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他行尼八的兒子耶羅波安的一切路,犯了耶羅波安使以色列人陷在罪中的那罪;以他們虛無的神惹耶和華以色列的 神發怒。
For he walked in all the way of Jeroboam the son of Nebat and in his sin wherewith he made Israel to sin to provoke the LORD God of Israel to anger with their vanities


For he walked
yalak  (yaw-lak')
to walk; causatively, to carry (in various senses)
in all the way
derek  (deh'-rek)
a road (as trodden); figuratively, a course of life or mode of action, often adverb
of Jeroboam
Yarob`am  (yaw-rob-awm')
(the) people will contend; Jarobam, the name of two Israelite kings -- Jeroboam.
the son
ben  (bane)
a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.
of Nebat
Nbat  (neb-awt')
regard; Nebat, the father of Jeroboam I -- Nebat.
and in his sin
chatta'ah  (khat-taw-aw')
an offence (sometimes habitual sinfulness), and its penalty, occasion, sacrifice, or expiation; also (concretely) an offender
wherewith he made Israel
Yisra'el  (yis-raw-ale')
he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel.
to sin
chata'  (khaw-taw')
to miss; hence (figuratively and generally) to sin; by inference, to forfeit, lack, expiate, repent, (causatively) lead astray, condemn
to provoke the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
God
'elohiym  (el-o-heem')
angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty.
of Israel
Yisra'el  (yis-raw-ale')
he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel.
to anger
ka`ac  (kaw-as')
to trouble; by implication, to grieve, rage, be indignant -- be angry, be grieved, take indignation, provoke (to anger, unto wrath), have sorrow, vex, be wroth.
with their vanities
hebel  (heh'bel)
emptiness or vanity; figuratively, something transitory and unsatisfactory; often used as an adverb -- altogether, vain, vanity.

1 Kings 16:26 Multilingual Bible

1 Rois 16:26 French

1 Reyes 16:26 Biblia Paralela

列 王 紀 上 16:26 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Anger
Caused
Commit
Copying
Evil
Idols
Israel
Jeroboam
Jerobo'am
Moving
Nebat
Provoke
Provoked
Provoking
Sin
Sins
Vanities
Walked
Walketh
Way
Ways
Wherewith
Wrath

Anger
Caused
Commit
Copying
Evil
Foolish
Idols
Jeroboam
Jerobo'am
Moving
Nebat
Provoke
Provoked
Provoking
Sin
Sins
Vanities
Walked
Walketh
Wherewith
Worthless
Wrath

Anger
Caused
Commit
Copying
Evil
Foolish
Idols
Jeroboam
Jerobo'am
Moving
Nebat
Provoke
Provoked
Provoking
Sin
Sins
Vanities
Walked
Walketh
Wherewith
Worthless
Wrath