New American Standard Bible (©1995) behold, I will consume Baasha and his house, and I will make your house like the house of Jeroboam the son of Nebat.King James Bible Behold, I will take away the posterity of Baasha, and the posterity of his house; and will make thy house like the house of Jeroboam the son of Nebat. American King James Version Behold, I will take away the posterity of Baasha, and the posterity of his house; and will make your house like the house of Jeroboam the son of Nebat. American Standard Version behold, I will utterly sweep away Baasha and his house; and I will make thy house like the house of Jeroboam the son of Nebat. Douay-Rheims Bible Behold, I will cut down the posterity of Baasa, and the posterity of his house, and I will make thy house as the house of Jeroboam the son of Nabat. Darby Bible Translation behold, I will take away Baasha and his house, and will make thy house like the house of Jeroboam the son of Nebat. English Revised Version behold, I will utterly sweep away Baasha and his house; and I will make thy house like the house of Jeroboam the son of Nebat. Webster's Bible Translation Behold, I will take away the posterity of Baasha, and the posterity of his house; and will make thy house like the house of Jeroboam the son of Nebat. World English Bible behold, I will utterly sweep away Baasha and his house; and I will make your house like the house of Jeroboam the son of Nebat. Young's Literal Translation lo, I am putting away the posterity of Baasha, even the posterity of his house, and have given up thy house as the house of Jeroboam son of Nebat; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata ecce ego demetam posteriora Baasa et posteriora domus eius et faciam domum tuam sicut domum Hieroboam filii Nabath 1 Reyes 16:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) he aquí, consumiré a Baasa y a su casa, y haré tu casa como la casa de Jeroboam, hijo de Nabat. 1 Reyes 16:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Por tanto, consumiré a Baasa y a su casa, y haré su casa como la casa de Jeroboam, hijo de Nabat. 1 Reyes 16:3 Spanish: Reina Valera (1909) He aquí yo barreré la posteridad de Baasa, y la posteridad de su casa: y pondré tu casa como la casa de Jeroboam hijo de Nabat. 1 Reyes 16:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) he aquí yo barreré la posteridad de Baasa, y la posteridad de su casa; y pondré tu casa como la casa de Jeroboam hijo de Nabat. 1 Reyes 16:3 Spanish: Modern he aquí que yo barreré por completo a Baasa y a su casa, y haré a su casa como a la casa de Jeroboam hijo de Nabat. 1 Rois 16:3 French: Louis Segond (1910) voici, je vais balayer Baescha et sa maison, et je rendrai ta maison semblable à la maison de Jéroboam, fils de Nebath. 1 Rois 16:3 French: Darby voici, j'ôterai Baësha et sa maison; et je ferai de ta maison comme j'ai fait de la maison de Jéroboam, fils de Nebath. 1 Rois 16:3 French: Martin (1744) Voici, je m'en vais entièrement exterminer Bahasa, et sa maison, et je mettrai ta maison au même état que j'ai mis la maison de Jéroboam fils de Nébat. 1 Rois 16:3 French: Ostervald (1744) Voici, je m'en vais balayer Baesha et sa maison; et je rendrai ta maison semblable à la maison de Jéroboam, fils de Nébat. 1 Koenige 16:3 German: Luther (1912) siehe, so will ich die Nachkommen Baesas und die Nachkommen seines Hauses wegnehmen und will dein Haus machen wie das Haus Jerobeams, des Sohnes Nebats. 1 Koenige 16:3 German: Luther (1545) siehe, so will ich die Nachkommen Baesas und die Nachkommen seines Hauses wegnehmen und will dein Haus setzen wie das Haus Jerobeams, des Sohns Nebats. 1 Koenige 16:3 German: Elberfelder (1871) siehe, so werde ich hinter Baesa und hinter seinem Hause her ausfegen und werde dein Haus machen wie das Haus Jerobeams, des Sohnes Nebats. 列 王 紀 上 16:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 必 除 盡 你 和 你 的 家 , 使 你 的 家 像 尼 八 的 兒 子 耶 羅 波 安 的 家 一 樣 。 列 王 紀 上 16:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 必 除 尽 你 和 你 的 家 , 使 你 的 家 像 尼 八 的 儿 子 耶 罗 波 安 的 家 一 样 。 列 王 紀 上 16:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) 看哪,我要除灭巴沙和他的家;我要使你的家像尼八的儿子耶罗波安的家一样。 列 王 紀 上 16:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) 看哪,我要除滅巴沙和他的家;我要使你的家像尼八的兒子耶羅波安的家一樣。 Behold I will take away the posterity of Baasha and the posterity of his house and will make thy house like the house of Jeroboam the son of Nebat Behold I will take away ba`ar (baw-ar') to kindle, i.e. consume (by fire or by eating); also to be(-come) brutish the posterity 'achar (akh-ar') the hind part; generally used as an adverb or conjunction, after (in various senses) of Baasha Ba`sha' (bah-shaw') offensiveness; Basha, a king of Israel -- Baasha. and the posterity 'achar (akh-ar') the hind part; generally used as an adverb or conjunction, after (in various senses) of his house bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) and will make nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) thy house bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) like the house bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) of Jeroboam Yarob`am (yaw-rob-awm') (the) people will contend; Jarobam, the name of two Israelite kings -- Jeroboam. the son ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. of Nebat Nbat (neb-awt') regard; Nebat, the father of Jeroboam I -- Nebat.1 Kings 16:3 Multilingual Bible 1 Rois 16:3 French 1 Reyes 16:3 Biblia Paralela 列 王 紀 上 16:3 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |