
And he said to Jeroboam Take thee ten pieces for thus saith the LORD the God of Israel Behold I will rend the kingdom out of the hand of Solomon and will give ten tribes to thee And he said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) to Jeroboam Yarob`am (yaw-rob-awm') (the) people will contend; Jarobam, the name of two Israelite kings -- Jeroboam. Take laqach (law-kakh') to take (in the widest variety of applications) thee ten `eser (eh'ser) ten (as an accumulation to the extent of the digits) -- ten, (fif-, seven-)teen. pieces qera` (keh'-rah) a rag -- piece, rag. for thus saith 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. the God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. of Israel Yisra'el (yis-raw-ale') he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel. Behold I will rend qara` (kaw-rah') to rend, literally or figuratively (revile, paint the eyes, as if enlarging them) -- cut out, rend, surely, tear. the kingdom mamlakah (mam-law-kaw') dominion, i.e. (abstractly) the estate (rule) or (concretely) the country (realm) -- kingdom, king's, reign, royal. out of the hand yad (yawd) a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), of Solomon Shlomoh (shel-o-mo') peaceful; Shelomah, David's successor -- Solomon. and will give nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) ten `eser (eh'ser) ten (as an accumulation to the extent of the digits) -- ten, (fif-, seven-)teen. tribes shebet (shay'-bet) a scion, i.e. (literally) a stick (for punishing, writing, fighting, ruling, walking, etc.) or (figuratively) a clan -- correction, dart, rod, sceptre, staff, tribe. to thee
 New American Standard Bible (©1995) He said to Jeroboam, "Take for yourself ten pieces; for thus says the LORD, the God of Israel, 'Behold, I will tear the kingdom out of the hand of Solomon and give you ten tribesKing James Bible And he said to Jeroboam, Take thee ten pieces: for thus saith the LORD, the God of Israel, Behold, I will rend the kingdom out of the hand of Solomon, and will give ten tribes to thee: American King James Version And he said to Jeroboam, Take you ten pieces: for thus said the LORD, the God of Israel, Behold, I will rend the kingdom out of the hand of Solomon, and will give ten tribes to you: American Standard Version And he said to Jeroboam, Take thee ten pieces; for thus saith Jehovah, the God of Israel, Behold, I will rend the kingdom out of the hand of Solomon, and will give ten tribes to thee; Douay-Rheims Bible 31And he said to Jeroboam: Take to thee ten pieces: for thus saith the Lord the God of Israel: Behold I will rend the kingdom out of the hand of Solomon, and will give thee ten tribes. Darby Bible Translation and said to Jeroboam, Take thee ten pieces; for thus saith Jehovah the God of Israel: Behold, I will rend the kingdom out of the hand of Solomon, and will give ten tribes to thee; English Revised Version And he said to Jeroboam, Take thee ten pieces: for thus saith the LORD, the God of Israel, Behold, I will rend the kingdom out of the hand of Solomon, and will give ten tribes to thee: Webster's Bible Translation And he said to Jeroboam, Take thee ten pieces: for thus saith the LORD, the God of Israel, Behold, I will rend the kingdom from the hand of Solomon, and will give ten tribes to thee: World English Bible He said to Jeroboam, "Take ten pieces; for thus says Yahweh, the God of Israel, 'Behold, I will tear the kingdom out of the hand of Solomon, and will give ten tribes to you Young's Literal Translation and saith to Jeroboam, 'Take to thee ten pieces, for thus said Jehovah, God of Israel, lo, I am rending the kingdom out of the hand of Solomon, and have given to thee the ten tribes, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et ait ad Hieroboam tolle tibi decem scissuras haec enim dicit Dominus Deus Israhel ecce ego scindam regnum de manu Salomonis et dabo tibi decem tribus 1 Reyes 11:31 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) y dijo a Jeroboam: Toma para ti diez pedazos; porque así dice el SEÑOR, Dios de Israel: ``He aquí, arrancaré el reino de la mano de Salomón y a ti te daré diez tribus 1 Reyes 11:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) y le dijo a Jeroboam: "Toma para ti diez pedazos; porque así dice el SEÑOR, Dios de Israel: 'Voy a arrancar el reino de la mano de Salomón y a ti te daré diez tribus 1 Reyes 11:31 Spanish: Reina Valera (1909) Y dijo á Jeroboam: Toma para ti los diez pedazos; porque así dijo Jehová Dios de Israel: He aquí que yo rompo el reino de la mano de Salomón, y á ti daré diez tribus; 1 Reyes 11:31 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) y dijo a Jeroboam: Toma para ti los diez pedazos; porque así dijo el SEÑOR Dios de Israel: He aquí que yo rompo el reino de la mano de Salomón, y a ti daré diez tribus; 1 Reyes 11:31 Spanish: Modern y dijo a Jeroboam: "Toma para ti diez pedazos, porque así ha dicho Jehovah Dios de Israel: 'He aquí, yo arranco el reino de la mano de Salomón, y a ti te daré diez tribus. 1 Rois 11:31 French: Louis Segond (1910) et dit à Jéroboam: Prends pour toi dix morceaux! Car ainsi parle l'Eternel, le Dieu d'Israël: Voici, je vais arracher le royaume de la main de Salomon, et je te donnerai dix tribus. 1 Rois 11:31 French: Darby Et il dit à Jéroboam: Prends dix morceaux pour toi; car ainsi dit l'Éternel, le Dieu d'Israël: Voici, j'arrache le royaume de la main de Salomon, et je te donne dix tribus; 1 Rois 11:31 French: Martin (1744) Et il dit à Jéroboam : Prends-en pour toi dix pièces; car ainsi a dit l'Eternel le Dieu d'Israël : Voici, je m'en vais déchirer le Royaume d'entre les mains de Salomon, et je t'en donnerai dix Tribus. 1 Rois 11:31 French: Ostervald (1744) Et il dit à Jéroboam: Prends pour toi dix morceaux; car ainsi a dit l'Éternel, le Dieu d'Israël: Voici, je vais déchirer le royaume d'entre les mains de Salomon, et je te donnerai dix tribus; 1 Koenige 11:31 German: Luther (1912) und sprach zu Jerobeam: Nimm zehn Stücke zu dir! Denn so spricht der HERR, der Gott Israels: Siehe, ich will das Königreich von der Hand Salomos reißen und dir zehn Stämme geben, 1 Koenige 11:31 German: Luther (1545) Und sprach zu Jerobeam: Nimm zehn Stücke zu dir. Denn so spricht der HERR, der Gott Israels: Siehe, ich will das Königreich von der Hand Salomos reißen und dir zehn Stämme geben. 1 Koenige 11:31 German: Elberfelder (1871) und er sprach zu Jerobeam: Nimm dir zehn Stücke; denn so spricht Jehova, der Gott Israels: Siehe, ich will das Königreich aus der Hand Salomos reißen und will dir zehn Stämme geben 列 王 紀 上 11:31 Chinese Bible: Union (Traditional) 對 耶 羅 波 安 說 : 你 可 以 拿 十 片 。 耶 和 華 ─ 以 色 列 的 神 如 此 說 : 我 必 將 國 從 所 羅 門 手 裡 奪 回 , 將 十 個 支 派 賜 給 你 。 列 王 紀 上 11:31 Chinese Bible: Union (Simplified) 对 耶 罗 波 安 说 : 你 可 以 拿 十 片 。 耶 和 华 ─ 以 色 列 的 神 如 此 说 : 我 必 将 国 从 所 罗 门 手 里 夺 回 , 将 十 个 支 派 赐 给 你 。 列 王 紀 上 11:31 Chinese Bible: NCV (Simplified) 对耶罗波安说:“你拿十片去吧!因为耶和华以色列的 神这样说:‘看哪,我必从所罗门的手里把国夺去,把十个支派赐给你。 列 王 紀 上 11:31 Chinese Bible: NCV (Traditional) 對耶羅波安說:“你拿十片去吧!因為耶和華以色列的 神這樣說:‘看哪,我必從所羅門的手裡把國奪去,把十個支派賜給你。  Behold Force Jeroboam Jerobo'am Kingdom Pieces Rend Rending Says Solomon Solomon's Tear Ten Thus Tribes
 Hand Israel Jeroboam Jerobo'am Kingdom Parts Pieces Rend Rending Solomon Solomon's Tear Ten Tribes
 Hand Israel Jeroboam Jerobo'am Kingdom Parts Pieces Rend Rending Solomon Solomon's Tear Ten Tribes
1 Kings 11:31 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |