Job 37:16

<< Job 37:16 >>

Dost thou know the balancings of the clouds the wondrous works of him which is perfect in knowledge
Dost thou know
yada`  (yaw-dah')
to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially
the balancings
miphlas  (mif-lawce')
a poising -- balancing.
of the clouds
`ab  (awb)
an envelope, i.e. darkness (or density, 2 Chron. 4:17); specifically, a (scud) cloud; also a copse -- clay, (thick) cloud, thick, thicket.
the wondrous works
miphla'ah  (mif-law-aw')
a miracle -- wondrous work.
of him which is perfect
tamiym  (taw-meem')
without blemish, complete, full, perfect, sincerely (-ity), sound, without spot, undefiled, upright(-ly), whole.
in knowledge
dea`  (day'-ah)
knowledge -- knowledge, opinion.

New American Standard Bible (©1995)
"Do you know about the layers of the thick clouds, The wonders of one perfect in knowledge,

King James Bible
Dost thou know the balancings of the clouds, the wondrous works of him which is perfect in knowledge?

American King James Version
Do you know the balancing of the clouds, the wondrous works of him which is perfect in knowledge?

American Standard Version
Dost thou know the balancings of the clouds, The wondrous works of him who is perfect in knowledge?

Douay-Rheims Bible
Knowest thou the great paths of the clouds, and the perfect knowledges?

Darby Bible Translation
Dost thou know about the balancings of the clouds, the wondrous works of him that is perfect in knowledge?

English Revised Version
Dost thou know the balancings of the clouds, the wondrous works of him which is perfect in knowledge?

Webster's Bible Translation
Dost thou know the balancings of the clouds, the wondrous works of him who is perfect in knowledge?

World English Bible
Do you know the workings of the clouds, the wondrous works of him who is perfect in knowledge?

Young's Literal Translation
Dost thou know the balancings of a cloud? The wonders of the Perfect in knowledge?

איוב 37:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
הֲ֭תֵדַע עַל־מִפְלְשֵׂי־עָ֑ב מִ֝פְלְאֹ֗ות תְּמִ֣ים דֵּעִֽים׃

איוב 37:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
התדע על־מפלשי־עב מפלאות תמים דעים׃

איוב 37:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
הֲתֵדַע עַל־מִפְלְשֵׂי־עָב מִפְלְאֹות תְּמִים דֵּעִים׃

איוב 37:16 Hebrew Bible
התדע על מפלשי עב מפלאות תמים דעים׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
numquid nosti semitas nubium magnas et perfectas scientias

Job 37:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
¿Sabes tú la posición de las densas nubes, maravillas del perfecto en conocimiento,

Job 37:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
¿Sabes tú la posición de las densas nubes, Maravillas del perfecto en conocimiento,

Job 37:16 Spanish: Reina Valera (1909)
¿Has tú conocido las diferencias de las nubes, Las maravillas del Perfecto en sabiduría?

Job 37:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
¿Has conocido tú por ventura las diferencias de las nubes, las maravillas del Perfecto en sabiduría?

Job 37:16 Spanish: Modern
¿Sabes tú cómo flotan las nubes, las maravillas de aquel que es perfecto en conocimiento?

Job 37:16 French: Louis Segond (1910)
Comprends-tu le balancement des nuées, Les merveilles de celui dont la science est parfaite?

Job 37:16 French: Darby
Comprends-tu le balancement des nuages, les oeuvres merveilleuses de celui qui est parfait en connaissance, -

Job 37:16 French: Martin (1744)
Connais-tu le balancement des nuées, et les merveilles de celui qui est parfait en science?

Job 37:16 French: Ostervald (1744)
Sais-tu comment se balancent les nuages, cette merveille de celui dont la science est parfaite?

Hiob 37:16 German: Luther (1912)
Weißt du wie sich die Wolken ausstreuen, die Wunder des, der vollkommen ist an Wissen?

Hiob 37:16 German: Luther (1545)
Weißt du, wie sich die Wolken ausstreuen? Welche Wunder die Vollkommenen wissen.

Hiob 37:16 German: Elberfelder (1871)
Verstehst du dich auf das Schweben (Eig. die Schwebungen) der Wolke, auf die Wundertaten des an Wissen Vollkommenen?

約 伯 記 37:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
雲 彩 如 何 浮 於 空 中 , 那 知 識 全 備 者 奇 妙 的 作 為 , 你 知 道 麼 ?

約 伯 記 37:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
云 彩 如 何 浮 於 空 中 , 那 知 识 全 备 者 奇 妙 的 作 为 , 你 知 道 麽 ?

約 伯 記 37:16 Chinese Bible: NCV (Simplified)
密云怎样浮于空中,那知识全备者奇妙的作为,你知道吗?

約 伯 記 37:16 Chinese Bible: NCV (Traditional)
密雲怎樣浮於空中,那知識全備者奇妙的作為,你知道嗎?


Balancings Cloud Clouds Hang Layers Perfect Poised Thick Wisdom Wonders Wondrous Workings Works

Cloud Clouds Hang Layers Perfect Poised Thick Wisdom Wonders Wondrous Workings Works

Cloud Clouds Hang Layers Perfect Poised Thick Wisdom Wonders Wondrous Workings Works

Job 37:16 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible