New American Standard Bible (©1995) He has not dealt with us according to our sins, Nor rewarded us according to our iniquities.King James Bible He hath not dealt with us after our sins; nor rewarded us according to our iniquities. American King James Version He has not dealt with us after our sins; nor rewarded us according to our iniquities. American Standard Version He hath not dealt with us after our sins, Nor rewarded us after our iniquities. Douay-Rheims Bible He hath not dealt with us according to our sins: nor rewarded us according to our iniquities. Darby Bible Translation He hath not dealt with us according to our sins, nor rewarded us according to our iniquities. English Revised Version He hath not dealt with us after our sins, nor rewarded us after our iniquities. Webster's Bible Translation He hath not dealt with us according to our sins; nor rewarded us according to our iniquities. World English Bible He has not dealt with us according to our sins, nor repaid us for our iniquities. Young's Literal Translation Not according to our sins hath He done to us, Nor according to our iniquities Hath He conferred benefits upon us. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (102-9) non in sempiternum iudicabit neque in aeternum irascetur Salmos 103:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) No nos ha tratado según nuestros pecados, ni nos ha pagado conforme a nuestras iniquidades. Salmos 103:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) No nos ha tratado según nuestros pecados, Ni nos ha pagado conforme a nuestras iniquidades. Salmos 103:10 Spanish: Reina Valera (1909) No ha hecho con nosotros conforme á nuestras iniquidades; Ni nos ha pagado conforme á nuestros pecados. Salmos 103:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) No ha hecho con nosotros conforme a nuestras iniquidades; ni nos ha pagado conforme a nuestros pecados. Salmos 103:10 Spanish: Modern No ha hecho con nosotros conforme a nuestras iniquidades, ni nos ha pagado conforme a nuestros pecados. Psaume 103:10 French: Louis Segond (1910) Il ne nous traite pas selon nos péchés, Il ne nous punit pas selon nos iniquités. Psaume 103:10 French: Darby Il ne nous a pas fait selon nos péchés, et ne nous a pas rendu selon nos iniquités. Psaume 103:10 French: Martin (1744) Il ne nous a point fait selon nos péchés, et ne nous a point rendu selon nos iniquités. Psaume 103:10 French: Ostervald (1744) Il ne nous a pas fait selon nos péchés, et ne nous a pas rendu selon nos iniquités. Psalm 103:10 German: Luther (1912) Er handelt nicht mit uns nach unsern Sünden und vergilt uns nicht nach unsrer Missetat. Psalm 103:10 German: Luther (1545) Er handelt nicht mit uns nach unsern Sünden und vergilt uns nicht nach unserer Missetat. Psalm 103:10 German: Elberfelder (1871) Er hat uns nicht getan nach unseren Sünden, und nach unseren Ungerechtigkeiten uns nicht vergolten. 詩 篇 103:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 沒 有 按 我 們 的 罪 過 待 我 們 , 也 沒 有 照 我 們 的 罪 孽 報 應 我 們 。 詩 篇 103:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 没 有 按 我 们 的 罪 过 待 我 们 , 也 没 有 照 我 们 的 罪 孽 报 应 我 们 。 詩 篇 103:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他没有按着我们的罪过待我们,也没有照着我们的罪孽报应我们。 詩 篇 103:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他沒有按著我們的罪過待我們,也沒有照著我們的罪孽報應我們。 He hath not dealt with us after our sins nor rewarded us according to our iniquities He hath not dealt `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application with us after our sins chet' (khate) a crime or its penalty -- fault, grievously, offence, (punishment of) sin. nor rewarded gamal (gaw-mal') to treat a person (well or ill), i.e. benefit or requite; by implication (of toil), to ripen, i.e. (specifically) to wean us according to our iniquities `avon (aw-vone') perversity, i.e. (moral) evil -- fault, iniquity, mischeif, punishment (of iniquity), sin.Psalm 103:10 Multilingual Bible Psaume 103:10 French Salmos 103:10 Biblia Paralela 詩 篇 103:10 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |