New American Standard Bible (©1995) He has brought back their wickedness upon them And will destroy them in their evil; The LORD our God will destroy them.King James Bible And he shall bring upon them their own iniquity, and shall cut them off in their own wickedness; yea, the LORD our God shall cut them off. American King James Version And he shall bring on them their own iniquity, and shall cut them off in their own wickedness; yes, the LORD our God shall cut them off. American Standard Version And he hath brought upon them their own iniquity, And will cut them off in their own wickedness; Jehovah our God will cut them off. Douay-Rheims Bible And he will render them their iniquity: and in their malice he will destroy them: the Lord our God will destroy them. Darby Bible Translation And he will bring upon them their iniquity, and will cut them off in their own evil: Jehovah our God will cut them off. English Revised Version And he hath brought upon them their own iniquity, and shall cut them off in their own evil; the LORD our God shall cut them off. Webster's Bible Translation And he will bring upon them their own iniquity, and will cut them off in their own wickedness; yes, the LORD our God will cut them off. World English Bible He has brought on them their own iniquity, and will cut them off in their own wickedness. Yahweh, our God, will cut them off. Young's Literal Translation And turneth back on them their iniquity, And in their wickedness cutteth them off; Jehovah our God doth cut them off! Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (93-23) et restitues super eos iniquitatem suam et in malitia sua perdes eos perdet eos Dominus Deus noster Salmos 94:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El ha hecho volver sobre ellos su propia iniquidad, y los destruirá en su maldad; el SEÑOR, nuestro Dios, los destruirá. Salmos 94:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El ha hecho volver sobre ellos su propia iniquidad, Y los destruirá en su maldad; El SEÑOR, nuestro Dios, los destruirá. Salmos 94:23 Spanish: Reina Valera (1909) Y él hará tornar sobre ellos su iniquidad, Y los destruirá por su propia maldad; Los talará Jehová nuestro Dios. Salmos 94:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) El cual hizo volver sobre ellos su iniquidad, y con su maldad los talará; los talará el SEÑOR nuestro Dios. Salmos 94:23 Spanish: Modern Él hará volver sobre ellos su iniquidad, y los destruirá a causa de su maldad. Jehovah, nuestro Dios, los destruirá. Psaume 94:23 French: Louis Segond (1910) Il fera retomber sur eux leur iniquité, Il les anéantira par leur méchanceté; L'Eternel, notre Dieu, les anéantira. Psaume 94:23 French: Darby Il fera retomber sur eux leur iniquité, et les détruira par leur méchanceté; l'Éternel, notre Dieu, les détruira. Psaume 94:23 French: Martin (1744) Il fera retourner sur eux leur outrage, et, les détruira par leur propre malice. L'Eternel notre Dieu les détruira. Psaume 94:23 French: Ostervald (1744) Il fera retomber sur eux leur iniquité, et les détruira par leur propre méchanceté; l'Éternel notre Dieu les détruira. Psalm 94:23 German: Luther (1912) Und er wird ihnen ihr Unrecht vergelten und wird sie um ihre Bosheit vertilgen; der HERR, unser Gott, wird sie vertilgen. Psalm 94:23 German: Luther (1545) Und er wird ihnen ihr Unrecht vergelten und wird sie um ihre Bosheit vertilgen; der HERR, unser Gott, wird sie vertilgen. Psalm 94:23 German: Elberfelder (1871) Und er läßt ihre Ungerechtigkeit auf sie zurückkehren, und durch (O. für) ihre Bosheit wird er sie vertilgen; vertilgen wird sie Jehova, unser Gott. 詩 篇 94:23 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 叫 他 們 的 罪 孽 歸 到 他 們 身 上 。 他 們 正 在 行 惡 之 中 , 他 要 剪 除 他 們 ; 耶 和 華 ─ 我 們 的 神 要 把 他 們 剪 除 。 詩 篇 94:23 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 叫 他 们 的 罪 孽 归 到 他 们 身 上 。 他 们 正 在 行 恶 之 中 , 他 要 剪 除 他 们 ; 耶 和 华 ─ 我 们 的 神 要 把 他 们 剪 除 。 詩 篇 94:23 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他必使他们的罪孽归到他们身上,他必因他们的罪恶灭绝他们;耶和华我们的 神必把他们灭绝。 詩 篇 94:23 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他必使他們的罪孽歸到他們身上,他必因他們的罪惡滅絕他們;耶和華我們的 神必把他們滅絕。 And he shall bring upon them their own iniquity and shall cut them off in their own wickedness yea the LORD our God shall cut them off And he shall bring shuwb (shoob) to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively upon them their own iniquity 'aven (aw-ven') to come to naught); strictly nothingness; also trouble. vanity, wickedness; specifically an idol and shall cut them off tsamath (tsaw-math') to extirpate -- consume, cut off, destroy, vanish. in their own wickedness ra` (rah) bad or (as noun) evil (natural or moral)one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.). yea the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. our God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. shall cut them off tsamath (tsaw-math') to extirpate -- consume, cut off, destroy, vanish.Psalm 94:23 Multilingual Bible Psaume 94:23 French Salmos 94:23 Biblia Paralela 詩 篇 94:23 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |