New American Standard Bible (©1995) He smote many nations And slew mighty kings,King James Bible Who smote great nations, and slew mighty kings; American King James Version Who smote great nations, and slew mighty kings; American Standard Version Who smote many nations, And slew mighty kings, Douay-Rheims Bible He smote many nations, and slew mighty kings: Darby Bible Translation Who smote great nations, and slew mighty kings, English Revised Version Who smote many nations, and slew mighty kings; Webster's Bible Translation Who smote great nations, and slew mighty kings; World English Bible who struck many nations, and killed mighty kings, Young's Literal Translation Who smote many nations, and slew strong kings, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (134-10) qui percussit gentes multas et occidit reges fortes Salmos 135:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Hirió a muchas naciones y mató a reyes poderosos; Salmos 135:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Hirió a muchas naciones Y mató a reyes poderosos; Salmos 135:10 Spanish: Reina Valera (1909) El que hirió muchas gentes, Y mató reyes poderosos: Salmos 135:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) El que hirió muchos gentiles, y mató reyes poderosos: Salmos 135:10 Spanish: Modern Él derrotó a muchas naciones y dio muerte a reyes poderosos: Psaume 135:10 French: Louis Segond (1910) Il frappa des nations nombreuses, Et tua des rois puissants, Psaume 135:10 French: Darby Qui a frappé de nombreuses nations et tué de puissants rois, Psaume 135:10 French: Martin (1744) Qui a frappé plusieurs nations, et tué les puissants Rois; Psaume 135:10 French: Ostervald (1744) Qui a frappé plusieurs nations, et mis à mort de puissants rois: Psalm 135:10 German: Luther (1912) der viele Völker schlug und tötete mächtige Könige: Psalm 135:10 German: Luther (1545) der viel Völker schlug und tötete mächtige Könige, Psalm 135:10 German: Elberfelder (1871) Der große Nationen schlug und starke Könige tötete: 詩 篇 135:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 擊 殺 許 多 的 民 , 又 殺 戮 大 能 的 王 , 詩 篇 135:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 击 杀 许 多 的 民 , 又 杀 戮 大 能 的 王 , 詩 篇 135:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他击杀了多国的民,杀戮了强悍的王, 詩 篇 135:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他擊殺了多國的民,殺戮了強悍的王, Who smote great nations and slew mighty kings Who smote nakah (naw-kaw') to strike (lightly or severely, literally or figuratively) great rab (rab) abundant (in quantity, size, age, number, rank, quality) nations gowy (go'-ee) a foreign nation; hence, a Gentile; also (figuratively) a troop of animals, or a flight of locusts -- Gentile, heathen, nation, people. and slew harag (haw-rag') to smite with deadly intent -- destroy, out of hand, kill, murder(-er), put to (death), make (slaughter), slay(-er), surely. mighty `atsuwm (aw-tsoom') powerful (specifically, a paw); by implication, numerous -- + feeble, great, mighty, must, strong. kings melek (meh'-lek) a king -- king, royal.Psalm 135:10 Multilingual Bible Psaume 135:10 French Salmos 135:10 Biblia Paralela 詩 篇 135:10 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |