New American Standard Bible (©1995) The lines have fallen to me in pleasant places; Indeed, my heritage is beautiful to me.King James Bible The lines are fallen unto me in pleasant places; yea, I have a goodly heritage. American King James Version The lines are fallen to me in pleasant places; yes, I have a goodly heritage. American Standard Version The lines are fallen unto me in pleasant places; Yea, I have a goodly heritage. Douay-Rheims Bible The lines are fallen unto me in goodly places: for my inheritance is goodly to me. Darby Bible Translation The lines are fallen unto me in pleasant places; yea, I have a goodly heritage. English Revised Version The lines are fallen unto me in pleasant places; yea, I have a goodly heritage. Webster's Bible Translation The lines have fallen to me in pleasant places; yes, I have a goodly heritage. World English Bible The lines have fallen to me in pleasant places. Yes, I have a good inheritance. Young's Literal Translation Lines have fallen to me in pleasant places, Yea, a beauteous inheritance is for me. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (15-5) Dominus pars hereditatis meae et calicis mei tu possessor sortis meae Salmos 16:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Las cuerdas cayeron para mí en lugares agradables; en verdad mi herencia es hermosa para mí. Salmos 16:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Las cuerdas me cayeron en lugares agradables; En verdad es hermosa la herencia que me ha tocado. Salmos 16:6 Spanish: Reina Valera (1909) Las cuerdas me cayeron en lugares deleitosos, Y es hermosa la heredad que me ha tocado. Salmos 16:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Las cuerdas me cayeron en lugares deleitosos, así mismo la heredad se hermoseó sobre mí. Salmos 16:6 Spanish: Modern Los linderos me han tocado en lugar placentero; es hermosa la heredad que me ha tocado. Psaume 16:6 French: Louis Segond (1910) Un héritage délicieux m'est échu, Une belle possession m'est accordée. Psaume 16:6 French: Darby Les cordeaux sont tombés pour moi en des lieux agréables; oui, un bel héritage m'est échu. Psaume 16:6 French: Martin (1744) Les cordeaux me sont échus en des lieux agréables, et un très bel héritage m'a été accordé. Psaume 16:6 French: Ostervald (1744) Ma possession m'est échue dans des lieux agréables, et un très bel héritage m'est échu. Psalm 16:6 German: Luther (1912) Das Los ist mir gefallen aufs Liebliche; mir ist ein schön Erbteil geworden. Psalm 16:6 German: Luther (1545) Das Los ist mir gefallen aufs Liebliche; mir ist ein schön Erbteil worden. Psalm 16:6 German: Elberfelder (1871) Die Meßschnüre sind mir gefallen in lieblichen Örtern; ja, ein schönes Erbteil ist mir geworden. 詩 篇 16:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 用 繩 量 給 我 的 地 界 , 坐 落 在 佳 美 之 處 ; 我 的 產 業 實 在 美 好 。 詩 篇 16:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 用 绳 量 给 我 的 地 界 , 坐 落 在 佳 美 之 处 ; 我 的 产 业 实 在 美 好 。 詩 篇 16:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) 准绳量给我的是佳美之地,我的产业实在令我喜悦。 詩 篇 16:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) 準繩量給我的是佳美之地,我的產業實在令我喜悅。 The lines are fallen unto me in pleasant places yea I have a goodly heritage The lines chebel (kheh'-bel) band, coast, company, cord, country, destruction, line, lot, pain, pang, portion, region, rope, snare, sorrow, tackling. are fallen naphal (naw-fal') to fall, in a great variety of applications (intransitive or causative, literal or figurative) unto me in pleasant na`iym (naw-eem') delightful (objective or subjective, literal or figurative) -- pleasant(-ure), sweet. places yea I have a goodly shaphar (shaw-far') to glisten, i.e. (figuratively) be (causatively, make) fair -- goodly. heritage nachalah (nakh-al-aw') something inherited, i.e. (abstractly) occupancy, or (concretely) an heirloom; generally an estate, patrimony or portion -- heritage, to inherit, inheritance, possession. Psalm 16:6 Multilingual Bible Psaume 16:6 French Salmos 16:6 Biblia Paralela 詩 篇 16:6 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |