New American Standard Bible (©1995) In all the land no women were found so fair as Job's daughters; and their father gave them inheritance among their brothers.King James Bible And in all the land were no women found so fair as the daughters of Job: and their father gave them inheritance among their brethren. American King James Version And in all the land were no women found so fair as the daughters of Job: and their father gave them inheritance among their brothers. American Standard Version And in all the land were no women found so fair as the daughters of Job: and their father gave them inheritance among their brethren. Douay-Rheims Bible And there were not found in all the earth women so beautiful as the daughters of Job : and their father gave them inheritance among their brethren. Darby Bible Translation And in all the land were no women found so fair as the daughters of Job; and their father gave them inheritance among their brethren. English Revised Version And in all the land were no women found so fair as the daughters of Job: and their father gave them inheritance among their brethren. Webster's Bible Translation And in all the land were no women found so fair as the daughters of Job: and their father gave them inheritance among their brethren. World English Bible In all the land were no women found so beautiful as the daughters of Job. Their father gave them an inheritance among their brothers. Young's Literal Translation And there have not been found women fair as the daughters of Job in all the land, and their father doth give to them an inheritance in the midst of their brethren. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata non sunt autem inventae mulieres speciosae sicut filiae Iob in universa terra deditque eis pater suus hereditatem inter fratres earum Job 42:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y en toda la tierra no se encontraban mujeres tan hermosas como las hijas de Job; y su padre les dio herencia entre sus hermanos. Job 42:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) En toda la tierra no se encontraban mujeres tan hermosas como las hijas de Job. Su padre les dio también herencia entre sus hermanos. Job 42:15 Spanish: Reina Valera (1909) Y no se hallaron mujeres tan hermosas como las hijas de Job en toda la tierra: y dióles su padre herencia entre sus hermanos. Job 42:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y no se hallaron mujeres tan hermosas como las hijas de Job en toda la tierra; y les dio su padre herencia entre sus hermanos. Job 42:15 Spanish: Modern No había en toda la tierra mujeres tan hermosas como las hijas de Job, y su padre les dio herencia entre sus hermanos. Job 42:15 French: Louis Segond (1910) Il n'y avait pas dans tout le pays d'aussi belles femmes que les filles de Job. Leur père leur accorda une part d'héritage parmi leurs frères. Job 42:15 French: Darby Et, dans tout le pays, ils ne se trouvait point de femmes belles comme les filles de Job; et leur père leur donna un héritage parmi leurs frères. Job 42:15 French: Martin (1744) Et il ne se trouva point dans tout le pays de si belles femmes, que les filles de Job; et leur père leur donna héritage entre leurs frères. Job 42:15 French: Ostervald (1744) Et il ne se trouvait pas de femmes aussi belles que les filles de Job dans tout le pays; et leur père leur donna un héritage avec leurs frères. Hiob 42:15 German: Luther (1912) Und wurden nicht so schöne Weiber gefunden in allen Landen wie die Töchter Hiobs. Und ihr Vater gab ihnen Erbteil unter ihren Brüdern. Hiob 42:15 German: Luther (1545) Und wurden nicht so schöne Weiber funden in allen Landen als die Töchter Hiobs. Und ihr Vater gab ihnen Erbteil unter ihren Brüdern. Hiob 42:15 German: Elberfelder (1871) Und so schöne Frauen wie die Töchter Hiobs wurden im ganzen Lande nicht gefunden. Und ihr Vater gab ihnen ein Erbteil inmitten ihrer Brüder. 約 伯 記 42:15 Chinese Bible: Union (Traditional) 在 那 全 地 的 婦 女 中 找 不 著 像 約 伯 的 女 兒 那 樣 美 貌 。 他 們 的 父 親 使 他 們 在 弟 兄 中 得 產 業 。 約 伯 記 42:15 Chinese Bible: Union (Simplified) 在 那 全 地 的 妇 女 中 找 不 着 像 约 伯 的 女 儿 那 样 美 貌 。 他 们 的 父 亲 使 他 们 在 弟 兄 中 得 产 业 。 約 伯 記 42:15 Chinese Bible: NCV (Simplified) 在那全地中,找不到像约伯女儿那么美貌的妇女。她们的父亲在她们兄弟中间把产业分给她们。 約 伯 記 42:15 Chinese Bible: NCV (Traditional) 在那全地中,找不到像約伯女兒那麼美貌的婦女。她們的父親在她們兄弟中間把產業分給她們。 And in all the land were no women found so fair as the daughters of Job and their father gave them inheritance among their brethren And in all the land 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world. were no women 'ishshah (ish-shaw') irregular plural, nashiym {naw-sheem'}; a woman found matsa' (maw-tsaw') to come forth to, i.e. appear or exist; transitively, to attain, i.e. find or acquire; figuratively, to occur, meet or be present so fair yapheh (yaw-feh') beautiful -- + beautiful, beauty, comely, fair(-est, one), + goodly, pleasant, well. as the daughters bath (bath) apple (of the eye), branch, company, daughter, first, old, owl, town, village. of Job 'Iyowb (ee-yobe') hated (i.e. persecuted); Ijob, the patriarch famous for his patience -- Job. and their father 'ab (awb) father, in a literal and immediate, or figurative and remote application) -- chief, (fore-)father(-less), patrimony, principal. Compare names in Abi-. gave nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) them inheritance nachalah (nakh-al-aw') something inherited, i.e. (abstractly) occupancy, or (concretely) an heirloom; generally an estate, patrimony or portion -- heritage, to inherit, inheritance, possession. among tavek (taw'-vek) a bisection, i.e. (by implication) the centre -- among(-st), between, half, (there-,where-), in(-to), middle, mid(-night), midst (among), out (of), through, with(-in). their brethren 'ach (awkh) a brother (used in the widest sense of literal relationship and metaphorical affinity or resemblance (like 1) -- another, brother(-ly); kindred, like, other.Job 42:15 Multilingual Bible Job 42:15 French Job 42:15 Biblia Paralela 約 伯 記 42:15 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |