
For who is God save the LORD or who is a rock save our God For who is God 'elowahh (el-o'-ah) a deity or the Deity -- God, god. save bil`adey (bil-ad-ay') not till, i.e. (as preposition or adverb) except, without, besides -- beside, not (in), save, without. the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. or who is a rock tsuwr (tsoor) a cliff (or sharp rock, as compressed); generally, a rock or boulder; figuratively, a refuge; also an edge (as precipitous) save zuwlah (zoo-law') probably scattering, i.e. removal; used adverbially, except -- beside, but, only, save. our God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty.
 New American Standard Bible (©1995) For who is God, but the LORD? And who is a rock, except our God,King James Bible For who is God save the LORD? or who is a rock save our God? American King James Version For who is God save the LORD? or who is a rock save our God? American Standard Version For who is God, save Jehovah? And who is a rock, besides our God, Douay-Rheims Bible For who is God but the Lord? or who is God but our God? Darby Bible Translation For who is +God save Jehovah? and who is a rock if not our God? English Revised Version For who is God, save the LORD? and who is a rock, beside our God? Webster's Bible Translation For who is God save the LORD? or who is a rock save our God? World English Bible For who is God, except Yahweh? Who is a rock, besides our God, Young's Literal Translation For who is God besides Jehovah? And who is a rock save our God? Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (17-32) quis est deus praeter Dominum et quis fortis praeter Deum nostrum Salmos 18:31 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pues, ¿quién es Dios, fuera del SEÑOR? ¿Y quién es roca, sino sólo nuestro Dios, Salmos 18:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pues, ¿quién es Dios, fuera del SEÑOR? ¿Y quién es roca, sino sólo nuestro Dios, Salmos 18:31 Spanish: Reina Valera (1909) Porque ¿qué Dios hay fuera de Jehová? ¿Y qué fuerte fuera de nuestro Dios? Salmos 18:31 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque ¿qué Dios hay fuera del SEÑOR? ¿Y qué fuerte fuera de nuestro Dios? Salmos 18:31 Spanish: Modern Porque, ¿quién es Dios fuera de Jehovah? ¿Quién es Roca aparte de nuestro Dios? Psaume 18:31 French: Louis Segond (1910) Car qui est Dieu, si ce n'est l'Eternel; Et qui est un rocher, si ce n'est notre Dieu? Psaume 18:31 French: Darby Car qui est Dieu, hormis l'Éternel, et qui est un rocher, si ce n'est notre Dieu, Psaume 18:31 French: Martin (1744) Car qui est Dieu sinon l'Eternel? et qui est Rocher sinon notre Dieu? Psaume 18:31 French: Ostervald (1744) Car qui est Dieu, sinon l'Éternel? Et qui est un rocher, sinon notre Dieu? Psalm 18:31 German: Luther (1912) Denn wo ist ein Gott außer dem HERRN, oder ein Hort außer unserm Gott? Psalm 18:31 German: Luther (1545) Gottes Wege sind ohne Wandel; die Reden des HERRN sind durchläutert. Er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen. Psalm 18:31 German: Elberfelder (1871) Denn wer ist Gott, (Eloah) außer Jehova? und wer ein Fels, als nur unser Gott? 詩 篇 18:31 Chinese Bible: Union (Traditional) 除 了 耶 和 華 , 誰 是 神 呢 ? 除 了 我 們 的 神 , 誰 是 磐 石 呢 ? 詩 篇 18:31 Chinese Bible: Union (Simplified) 除 了 耶 和 华 , 谁 是 神 呢 ? 除 了 我 们 的 神 , 谁 是 磐 石 呢 ? 詩 篇 18:31 Chinese Bible: NCV (Simplified) 除了耶和华,谁是 神呢?除了我们的 神,谁是磐石呢? 詩 篇 18:31 Chinese Bible: NCV (Traditional) 除了耶和華,誰是 神呢?除了我們的 神,誰是磐石呢?  Besides Except Rock Save
 Besides Except Rock Save
 Besides Except Rock Save
Psalm 18:31 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |