New American Standard Bible (©1995) The sound of joyful shouting and salvation is in the tents of the righteous; The right hand of the LORD does valiantly.King James Bible The voice of rejoicing and salvation is in the tabernacles of the righteous: the right hand of the LORD doeth valiantly. American King James Version The voice of rejoicing and salvation is in the tabernacles of the righteous: the right hand of the LORD does valiantly. American Standard Version The voice of rejoicing and salvation is in the tents of the righteous: The right hand of Jehovah doeth valiantly. Douay-Rheims Bible The voice of rejoicing and of salvation is in the tabernacles of the just. Darby Bible Translation The voice of triumph and salvation is in the tents of the righteous: the right hand of Jehovah doeth valiantly; English Revised Version The voice of rejoicing and salvation is in the tents of the righteous: the right hand of the LORD doeth valiantly. Webster's Bible Translation The voice of rejoicing and salvation is in the tabernacles of the righteous: the right hand of the LORD doeth valiantly. World English Bible The voice of rejoicing and salvation is in the tents of the righteous. "The right hand of Yahweh does valiantly. Young's Literal Translation A voice of singing and salvation, Is in the tents of the righteous, The right hand of Jehovah is doing valiantly. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (117-15) vox laudis et salutis in tabernaculis iustorum Salmos 118:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Voz de júbilo y de salvación hay en las tiendas de los justos; la diestra del SEÑOR hace proezas. Salmos 118:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Voz de júbilo y de salvación hay en las tiendas de los justos; La diestra del SEÑOR hace proezas. Salmos 118:15 Spanish: Reina Valera (1909) Voz de júbilo y de salvación hay en las tiendas de los justos: La diestra de Jehová hace proezas. Salmos 118:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Voz de júbilo y de salud hay en las tiendas de los justos, la diestra del SEÑOR hace valentías. Salmos 118:15 Spanish: Modern ¡Voz de júbilo y de salvación hay en las moradas de los justos! ¡La diestra de Jehovah hace proezas! Psaume 118:15 French: Louis Segond (1910) Des cris de triomphe et de salut s'élèvent dans les tentes des justes: La droite de l'Eternel manifeste sa puissance! Psaume 118:15 French: Darby La voix de triomphe et de salut est dans les tentes des justes: la droite de l'Éternel agit puissamment; Psaume 118:15 French: Martin (1744) Une voix de chant de triomphe et de délivrance retentit dans les tabernacles des justes; la droite de l'Eternel, [s'écrient ils], fait vertu. Psaume 118:15 French: Ostervald (1744) Une voix de chant de triomphe retentit dans les tentes des justes: La droite de l'Éternel fait vertu! Psalm 118:15 German: Luther (1912) Man singt mit Freuden vom Sieg in den Hütten der Gerechten: "Die Rechte des HERRN behält den Sieg; Psalm 118:15 German: Luther (1545) Man singt mit Freuden vom Sieg in den Hütten der Gerechten. Die Rechte des HERRN behält den Sieg; Psalm 118:15 German: Elberfelder (1871) Die Stimme des Jubels und der Rettung ist in den Zelten der Gerechten; die Rechte Jehovas tut mächtige Taten. (Eig. Mächtiges) 詩 篇 118:15 Chinese Bible: Union (Traditional) 在 義 人 的 帳 棚 裡 , 有 歡 呼 拯 救 的 聲 音 ; 耶 和 華 的 右 手 施 展 大 能 。 詩 篇 118:15 Chinese Bible: Union (Simplified) 在 义 人 的 帐 棚 里 , 有 欢 呼 拯 救 的 声 音 ; 耶 和 华 的 右 手 施 展 大 能 。 詩 篇 118:15 Chinese Bible: NCV (Simplified) 在义人的帐棚里,有欢呼和得胜的声音,说:“耶和华的右手行了大能的事。 詩 篇 118:15 Chinese Bible: NCV (Traditional) 在義人的帳棚裡,有歡呼和得勝的聲音,說:“耶和華的右手行了大能的事。 |