Jeremiah 2:15

<< Jeremiah 2:15 >>

The young lions roared upon him and yelled __ and they made his land waste his cities are burned without inhabitant
The young lions
kphiyr  (kef-eer')
a village (as covered in by walls); also a young lion (perhaps as covered with a mane) -- (young) lion, village.
roared
sha'ag  (shaw-ag')
to rumble or moan -- mightily, roar.
upon him and yelled
nathan  (naw-than')
to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.)
qowl  (kole)
from an unused root meaning to call aloud; a voice or sound
and they made
shiyth  (sheeth)
to place (in a very wide application) -- apply, appoint, array, bring, consider, lay (up), let alone, look, make, mark, put (on), + regard, set, shew, be stayed, take.
his land
'erets  (eh'-rets)
the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world.
waste
shammah  (sham-maw')
ruin; by implication, consternation -- astonishment, desolate(-ion), waste, wonderful thing.
his cities
`iyr  (eer)
or (in the plural) par {awr}; or ayar (Judges 10:4) {aw-yar'}; a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post) -- Ai (from margin), city, court (from margin), town.
are burned
yatsath  (yaw-tsath')
to burn or set on fire; figuratively, to desolate -- burn (up), be desolate, set (on) fire (fire), kindle.
without inhabitant
yashab  (yaw-shab')
to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry

New American Standard Bible (©1995)
"The young lions have roared at him, They have roared loudly. And they have made his land a waste; His cities have been destroyed, without inhabitant.

King James Bible
The young lions roared upon him, and yelled, and they made his land waste: his cities are burned without inhabitant.

American King James Version
The young lions roared on him, and yelled, and they made his land waste: his cities are burned without inhabitant.

American Standard Version
The young lions have roared upon him, and yelled; and they have made his land waste: his cities are burned up, without inhabitant.

Douay-Rheims Bible
The lions have roared upon him, and have made a noise, they have made his land a wilderness: his cities are burnt down and there is none to dwell in them.

Darby Bible Translation
The young lions roared against him, they gave forth their voice, and they made his land desolate: his cities are burned, without inhabitant.

English Revised Version
The young lions have roared upon him, and yelled: and they have made his land waste; his cities are burned up, without inhabitant.

Webster's Bible Translation
The young lions roared upon him, and yelled, and they made his land waste: his cities are burned without inhabitant.

World English Bible
The young lions have roared at him, and yelled. They have made his land waste. His cities are burned up, without inhabitant.

Young's Literal Translation
Against him roar do young lions, They have given forth their voice, And make his land become a desolation, His cities have been burnt without inhabitant.

ירמיה 2:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
עָלָיו֙ יִשְׁאֲג֣וּ כְפִרִ֔ים נָתְנ֖וּ קֹולָ֑ם וַיָּשִׁ֤יתוּ אַרְצֹו֙ לְשַׁמָּ֔ה עָרָ֥יו [נִצְּתָה כ] (נִצְּת֖וּ ק) מִבְּלִ֥י יֹשֵֽׁב׃

ירמיה 2:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
עליו ישאגו כפרים נתנו קולם וישיתו ארצו לשמה עריו [נצתה כ] (נצתו ק) מבלי ישב׃

ירמיה 2:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
עָלָיו יִשְׁאֲגוּ כְפִרִים נָתְנוּ קֹולָם וַיָּשִׁיתוּ אַרְצֹו לְשַׁמָּה עָרָיו [נִצְּתָה כ] (נִצְּתוּ ק) מִבְּלִי יֹשֵׁב׃

ירמיה 2:15 Hebrew Bible
עליו ישאגו כפרים נתנו קולם וישיתו ארצו לשמה עריו נצתה מבלי ישב׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
super eum rugierunt leones et dederunt vocem suam posuerunt terram eius in solitudinem civitates eius exustae sunt et non est qui habitet in eis

Jeremías 2:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Contra él rugieron los leoncillos, rugieron fuertemente, y han hecho de su tierra una desolación; sus ciudades están quemadas, sin habitantes.

Jeremías 2:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Contra él rugieron los leoncillos, Fuertemente rugieron, Y han hecho de su tierra una desolación; Sus ciudades están quemadas, sin habitantes.

Jeremías 2:15 Spanish: Reina Valera (1909)
Los cachorros de los leones bramaron sobre él, dieron su voz; y pusieron su tierra en soledad; quemadas están sus ciudades, sin morador.

Jeremías 2:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Los cachorros de los leones bramaron sobre él, dieron su voz; y pusieron su tierra en soledad; desiertas están sus ciudades, sin morador.

Jeremías 2:15 Spanish: Modern
Los leones rugieron contra él, emitieron su voz e hicieron de su tierra una desolación. Sus ciudades están devastadas y sin habitantes.

Jérémie 2:15 French: Louis Segond (1910)
Contre lui les lionceaux rugissent, poussent leurs cris, Et ils ravagent son pays; Ses villes sont brûlées, il n'y a plus d'habitants.

Jérémie 2:15 French: Darby
Les jeunes lions ont rugi contre lui, ils ont fait retentir leur voix, et ils ont mis son pays en désolation; ses villes sont brûlées, de sorte qu'il n'y a plus d'habitant.

Jérémie 2:15 French: Martin (1744)
Les lionceaux ont rugi, et ont jeté leur cri sur lui; et on a mis leur pays en désolation, ses villes ont été brûlées, de sorte qu'il n'y a personne qui y habite.

Jérémie 2:15 French: Ostervald (1744)
Contre lui les lionceaux rugissent, ils ont fait entendre leur voix, ils ont mis son pays en désolation. Ses villes sont brûlées, il n'y a plus d'habitants.

Jeremia 2:15 German: Luther (1912)
Denn Löwen brüllen über ihn und schreien und verwüsten sein Land, und seine Städte werden verbrannt, daß niemand darin wohnt. {~}

Jeremia 2:15 German: Luther (1545)
Denn die Löwen brüllen über ihn und schreien und verwüsten sein Land und verbrennen seine Städte, daß niemand drinnen wohnet.

Jeremia 2:15 German: Elberfelder (1871)
Junge Löwen haben wider ihn gebrüllt, ließen ihre Stimme hören, und haben sein Land zur Wüste gemacht; seine Städte sind verbrannt worden, so daß niemand darin wohnt.

耶 利 米 書 2:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
少 壯 獅 子 向 他 咆 哮 , 大 聲 吼 叫 , 使 他 的 地 荒 涼 ; 城 邑 也 都 焚 燒 , 無 人 居 住 。

耶 利 米 書 2:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
少 壮 狮 子 向 他 咆 哮 , 大 声 吼 叫 , 使 他 的 地 荒 凉 ; 城 邑 也 都 焚 烧 , 无 人 居 住 。

耶 利 米 書 2:15 Chinese Bible: NCV (Simplified)
幼狮都向他咆哮,大声吼叫,使他的地荒凉,城中破毁,无人居住。

耶 利 米 書 2:15 Chinese Bible: NCV (Traditional)
幼獅都向他咆哮,大聲吼叫,使他的地荒涼,城中破毀,無人居住。


Burned Burnt Cities Deserted Desolate Desolation Destroyed Forth Growled Inhabitant Laid Lions Loud Loudly Outcry Resound Roar Roared Ruins Towns Voice Waste Yelled

Burned Burnt Cities Deserted Desolate Desolation Destroyed Inhabitant Lions Loud Outcry Resound Roar Roared Ruins Towns Voice Waste Young

Burned Burnt Cities Deserted Desolate Desolation Destroyed Inhabitant Lions Loud Outcry Resound Roar Roared Ruins Towns Voice Waste Young

Jeremiah 2:15 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible