Isaiah 66:6

City
Deserve
Enemies
Hark
Haters
Hear
Noise
Punishment
Recompence
Recompense
Rendereth
Rendering
Renders
Repaying
Sound
Temple
Tumult
Uproar
Voice
War

Deserve
Enemies
Giving
Hark
Haters
Noise
Punishment
Recompence
Recompense
Rendereth
Rendering
Renders
Repaying
Temple
Town
Tumult
Uproar
Voice
War

Deserve
Enemies
Giving
Hark
Haters
Noise
Punishment
Recompence
Recompense
Rendereth
Rendering
Renders
Repaying
Temple
Town
Tumult
Uproar
Voice
War
<< Isaiah 66:6 >>
New American Standard Bible (©1995)
"A voice of uproar from the city, a voice from the temple, The voice of the LORD who is rendering recompense to His enemies.

King James Bible
A voice of noise from the city, a voice from the temple, a voice of the LORD that rendereth recompence to his enemies.

American King James Version
A voice of noise from the city, a voice from the temple, a voice of the LORD that renders recompense to his enemies.

American Standard Version
A voice of tumult from the city, a voice from the temple, a voice of Jehovah that rendereth recompense to his enemies.

Douay-Rheims Bible
A voice of the people from the city, a voice from the temple, the voice of the Lord that rendereth recompense to his enemies.

Darby Bible Translation
A voice of tumult from the city, a voice from the temple, a voice of Jehovah that rendereth recompence to his enemies!

English Revised Version
A voice of tumult from the city, a voice from the temple, a voice of the LORD that rendereth recompence to his enemies.

Webster's Bible Translation
A voice of noise from the city, a voice from the temple, a voice of the LORD that rendereth recompense to his enemies.

World English Bible
A voice of tumult from the city, a voice from the temple, a voice of Yahweh that renders recompense to his enemies.

Young's Literal Translation
A voice of noise is from the city, a voice from the temple, The voice of Jehovah, giving recompence to His enemies.

ישעה 66:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
קֹ֤ול שָׁאֹון֙ מֵעִ֔יר קֹ֖ול מֵֽהֵיכָ֑ל קֹ֣ול יְהוָ֔ה מְשַׁלֵּ֥ם גְּמ֖וּל לְאֹיְבָֽיו׃

ישעה 66:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
קול שאון מעיר קול מהיכל קול יהוה משלם גמול לאיביו׃

ישעה 66:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
קֹול שָׁאֹון מֵעִיר קֹול מֵהֵיכָל קֹול יְהוָה מְשַׁלֵּם גְּמוּל לְאֹיְבָיו׃

ישעה 66:6 Hebrew Bible
קול שאון מעיר קול מהיכל קול יהוה משלם גמול לאיביו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
vox populi de civitate vox de templo vox Domini reddentis retributionem inimicis suis

Isaías 66:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Voz de estruendo viene de la ciudad, una voz sale del templo: la voz del SEÑOR que da el pago a sus enemigos.

Isaías 66:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Voz de estruendo viene de la ciudad, una voz sale del templo: La voz del SEÑOR que da el pago a Sus enemigos.

Isaías 66:6 Spanish: Reina Valera (1909)
Voz de alboroto de la ciudad, voz del templo, voz de Jehová que da el pago á sus enemigos.

Isaías 66:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Voz de alboroto se oye de la ciudad, voz del Templo; voz del SEÑOR que da el pago a sus enemigos.

Isaías 66:6 Spanish: Modern
¡Sonido de tumulto proviene de la ciudad! ¡Sonido que procede del templo! ¡Voz de Jehovah, que da su retribución a sus enemigos!

Ésaïe 66:6 French: Louis Segond (1910)
Une voix éclatante sort de la ville, Une voix sort du temple. C'est la voix de l'Eternel, Qui paie à ses ennemis leur salaire.

Ésaïe 66:6 French: Darby
Une voix de tumulte vient de la ville, une voix, du temple, une voix de l'Éternel qui rend la récompense à ses ennemis.

Ésaïe 66:6 French: Martin (1744)
Un son éclatant vient de la ville, un son vient du Temple, le son de l'Eternel, rendant la pareille à ses ennemis.

Ésaïe 66:6 French: Ostervald (1744)
Une voix éclatante vient de la ville, une voix vient du temple, la voix de l'Éternel, qui rend à ses ennemis leur salaire.

Jesaja 66:6 German: Luther (1912)
Man wird hören eine Stimme des Getümmels in der Stadt, eine Stimme vom Tempel, eine Stimme des HERRN, der seinen Feinden bezahlt. {~}

Jesaja 66:6 German: Luther (1545)
Denn man wird hören eine Stimme des Getümmels in der Stadt, eine Stimme vom Tempel, eine Stimme des HERRN, der seine Feinde bezahlet.

Jesaja 66:6 German: Elberfelder (1871)
Stimme eines Getöses von der Stadt her! Stimme aus dem Tempel! Stimme Jehovas, der Vergeltung erstattet seinen Feinden!

以 賽 亞 書 66:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
有 喧 嘩 的 聲 音 出 自 城 中 ! 有 聲 音 出 於 殿 中 ! 是 耶 和 華 向 仇 敵 施 行 報 應 的 聲 音 !

以 賽 亞 書 66:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
有 喧 哗 的 声 音 出 自 城 中 ! 有 声 音 出 於 殿 中 ! 是 耶 和 华 向 仇 敌 施 行 报 应 的 声 音 !

以 賽 亞 書 66:6 Chinese Bible: NCV (Simplified)
听啊!有喧嚷的声音出自城中;有声音出于殿里。这是耶和华向他的仇敌施行报应的声音!

以 賽 亞 書 66:6 Chinese Bible: NCV (Traditional)
聽啊!有喧嚷的聲音出自城中;有聲音出於殿裡。這是耶和華向他的仇敵施行報應的聲音!
A voice of noise from the city a voice from the temple a voice of the LORD that rendereth recompence to his enemies


A voice
qowl  (kole)
from an unused root meaning to call aloud; a voice or sound
of noise
sha'own  (shaw-one')
uproar (as of rushing); by implication, destruction -- horrible, noise, pomp, rushing, tumult (-uous).
from the city
`iyr  (eer)
or (in the plural) par {awr}; or ayar (Judges 10:4) {aw-yar'}; a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post) -- Ai (from margin), city, court (from margin), town.
a voice
qowl  (kole)
from an unused root meaning to call aloud; a voice or sound
from the temple
heykal  (hay-kawl')
a large public building, such as a palace or temple -- palace, temple.
a voice
qowl  (kole)
from an unused root meaning to call aloud; a voice or sound
of the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
that rendereth
shalam  (shaw-lam')
to be safe (in mind, body or estate); figuratively, to be (causatively, make) completed; by implication, to be friendly; by extension, to reciprocate
recompence
gmuwl  (ghem-ool')
treatment, i.e. an act (of good or ill); by implication, service or requital -- + as hast served, benefit, desert, deserving, that which he hath given, recompense, reward.
to his enemies
'oyeb  (o-yabe')
hating; an adversary -- enemy, foe.

Isaiah 66:6 Multilingual Bible

Ésaïe 66:6 French

Isaías 66:6 Biblia Paralela

以 賽 亞 書 66:6 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


City
Deserve
Enemies
Hark
Haters
Hear
Noise
Punishment
Recompence
Recompense
Rendereth
Rendering
Renders
Repaying
Sound
Temple
Tumult
Uproar
Voice
War

Deserve
Enemies
Giving
Hark
Haters
Noise
Punishment
Recompence
Recompense
Rendereth
Rendering
Renders
Repaying
Temple
Town
Tumult
Uproar
Voice
War

Deserve
Enemies
Giving
Hark
Haters
Noise
Punishment
Recompence
Recompense
Rendereth
Rendering
Renders
Repaying
Temple
Town
Tumult
Uproar
Voice
War