New American Standard Bible (©1995) "A voice of uproar from the city, a voice from the temple, The voice of the LORD who is rendering recompense to His enemies.King James Bible A voice of noise from the city, a voice from the temple, a voice of the LORD that rendereth recompence to his enemies. American King James Version A voice of noise from the city, a voice from the temple, a voice of the LORD that renders recompense to his enemies. American Standard Version A voice of tumult from the city, a voice from the temple, a voice of Jehovah that rendereth recompense to his enemies. Douay-Rheims Bible A voice of the people from the city, a voice from the temple, the voice of the Lord that rendereth recompense to his enemies. Darby Bible Translation A voice of tumult from the city, a voice from the temple, a voice of Jehovah that rendereth recompence to his enemies! English Revised Version A voice of tumult from the city, a voice from the temple, a voice of the LORD that rendereth recompence to his enemies. Webster's Bible Translation A voice of noise from the city, a voice from the temple, a voice of the LORD that rendereth recompense to his enemies. World English Bible A voice of tumult from the city, a voice from the temple, a voice of Yahweh that renders recompense to his enemies. Young's Literal Translation A voice of noise is from the city, a voice from the temple, The voice of Jehovah, giving recompence to His enemies. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata vox populi de civitate vox de templo vox Domini reddentis retributionem inimicis suis Isaías 66:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Voz de estruendo viene de la ciudad, una voz sale del templo: la voz del SEÑOR que da el pago a sus enemigos. Isaías 66:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Voz de estruendo viene de la ciudad, una voz sale del templo: La voz del SEÑOR que da el pago a Sus enemigos. Isaías 66:6 Spanish: Reina Valera (1909) Voz de alboroto de la ciudad, voz del templo, voz de Jehová que da el pago á sus enemigos. Isaías 66:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Voz de alboroto se oye de la ciudad, voz del Templo; voz del SEÑOR que da el pago a sus enemigos. Isaías 66:6 Spanish: Modern ¡Sonido de tumulto proviene de la ciudad! ¡Sonido que procede del templo! ¡Voz de Jehovah, que da su retribución a sus enemigos! Ésaïe 66:6 French: Louis Segond (1910) Une voix éclatante sort de la ville, Une voix sort du temple. C'est la voix de l'Eternel, Qui paie à ses ennemis leur salaire. Ésaïe 66:6 French: Darby Une voix de tumulte vient de la ville, une voix, du temple, une voix de l'Éternel qui rend la récompense à ses ennemis. Ésaïe 66:6 French: Martin (1744) Un son éclatant vient de la ville, un son vient du Temple, le son de l'Eternel, rendant la pareille à ses ennemis. Ésaïe 66:6 French: Ostervald (1744) Une voix éclatante vient de la ville, une voix vient du temple, la voix de l'Éternel, qui rend à ses ennemis leur salaire. Jesaja 66:6 German: Luther (1912) Man wird hören eine Stimme des Getümmels in der Stadt, eine Stimme vom Tempel, eine Stimme des HERRN, der seinen Feinden bezahlt. {~} Jesaja 66:6 German: Luther (1545) Denn man wird hören eine Stimme des Getümmels in der Stadt, eine Stimme vom Tempel, eine Stimme des HERRN, der seine Feinde bezahlet. Jesaja 66:6 German: Elberfelder (1871) Stimme eines Getöses von der Stadt her! Stimme aus dem Tempel! Stimme Jehovas, der Vergeltung erstattet seinen Feinden! 以 賽 亞 書 66:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 有 喧 嘩 的 聲 音 出 自 城 中 ! 有 聲 音 出 於 殿 中 ! 是 耶 和 華 向 仇 敵 施 行 報 應 的 聲 音 ! 以 賽 亞 書 66:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 有 喧 哗 的 声 音 出 自 城 中 ! 有 声 音 出 於 殿 中 ! 是 耶 和 华 向 仇 敌 施 行 报 应 的 声 音 ! 以 賽 亞 書 66:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) 听啊!有喧嚷的声音出自城中;有声音出于殿里。这是耶和华向他的仇敌施行报应的声音! 以 賽 亞 書 66:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) 聽啊!有喧嚷的聲音出自城中;有聲音出於殿裡。這是耶和華向他的仇敵施行報應的聲音! A voice of noise from the city a voice from the temple a voice of the LORD that rendereth recompence to his enemies A voice qowl (kole) from an unused root meaning to call aloud; a voice or sound of noise sha'own (shaw-one') uproar (as of rushing); by implication, destruction -- horrible, noise, pomp, rushing, tumult (-uous). from the city `iyr (eer) or (in the plural) par {awr}; or ayar (Judges 10:4) {aw-yar'}; a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post) -- Ai (from margin), city, court (from margin), town. a voice qowl (kole) from an unused root meaning to call aloud; a voice or sound from the temple heykal (hay-kawl') a large public building, such as a palace or temple -- palace, temple. a voice qowl (kole) from an unused root meaning to call aloud; a voice or sound of the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. that rendereth shalam (shaw-lam') to be safe (in mind, body or estate); figuratively, to be (causatively, make) completed; by implication, to be friendly; by extension, to reciprocate recompence gmuwl (ghem-ool') treatment, i.e. an act (of good or ill); by implication, service or requital -- + as hast served, benefit, desert, deserving, that which he hath given, recompense, reward. to his enemies 'oyeb (o-yabe') hating; an adversary -- enemy, foe.Isaiah 66:6 Multilingual Bible Ésaïe 66:6 French Isaías 66:6 Biblia Paralela 以 賽 亞 書 66:6 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |