New American Standard Bible (©1995) '(For many nations and great kings will make slaves of them, even them; and I will recompense them according to their deeds and according to the work of their hands.)'"King James Bible For many nations and great kings shall serve themselves of them also: and I will recompense them according to their deeds, and according to the works of their own hands. American King James Version For many nations and great kings shall serve themselves of them also: and I will recompense them according to their deeds, and according to the works of their own hands. American Standard Version For many nations and great kings shall make bondmen of them, even of them; and I will recompense them according to their deeds, and according to the work of their hands. Douay-Rheims Bible For they have served them, whereas they were many nations, and great kings: and I will repay them according to their deeds, and according to the works of their hands. Darby Bible Translation For many nations and great kings shall serve themselves of them also; and I will recompense them according to their deeds, and according to the work of their hands. English Revised Version For many nations and great kings shall serve themselves of them, even of them: and I will recompense them according to their deeds, and according to the work of their hands. Webster's Bible Translation For many nations and great kings shall reduce them to subjection also: and I will recompense them according to their deeds, and according to the works of their own hands. World English Bible For many nations and great kings shall make bondservants of them, even of them; and I will recompense them according to their deeds, and according to the work of their hands. Young's Literal Translation For laid service on them -- also them -- have many nations and great kings, and I have given recompence to them according to their doing, and according to the work of their hands. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quia servierunt eis cum essent gentes multae et reges magni et reddam eis secundum opera eorum et secundum facta manuum suarum Jeremías 25:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ``(Pues también a ellos los harán esclavos muchas naciones y grandes reyes, y les pagaré conforme a sus hechos y conforme a la obra de sus manos). Jeremías 25:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) '(Pues también a ellos los harán esclavos muchas naciones y grandes reyes, y les pagaré conforme a sus hechos y conforme a la obra de sus manos).'" Jeremías 25:14 Spanish: Reina Valera (1909) Porque se servirán también de ellos muchas gentes, y reyes grandes; y yo les pagaré conforme á sus hechos, y conforme á la obra de sus manos. Jeremías 25:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque se servirán también de ellos muchas naciones, y reyes grandes; y yo les pagaré conforme a sus hechos, y conforme a la obra de sus manos. Jeremías 25:14 Spanish: Modern Porque también de ellos se servirán muchas naciones y grandes reyes. Yo les retribuiré conforme a sus hechos y conforme a la obra de sus manos." Jérémie 25:14 French: Louis Segond (1910) Car des nations puissantes et de grands rois les asserviront, eux aussi, et je leur rendrai selon leurs oeuvres et selon l'ouvrage de leurs mains. Jérémie 25:14 French: Darby Car plusieurs nations et de grands rois se serviront d'eux aussi; et je leur rendrai selon leurs actions, et selon l'oeuvre de leurs mains. Jérémie 25:14 French: Martin (1744) Car de grands Rois aussi et de grandes nations se serviront d'eux, et je leur rendrai selon leurs actions, et selon l'œuvre de leurs mains. Jérémie 25:14 French: Ostervald (1744) Car des nations puissantes et de grands rois les asserviront, eux aussi, et je leur rendrai suivant leurs actions et suivant l'œuvre de leurs mains. Jeremia 25:14 German: Luther (1912) Und sie sollen auch großen Völkern und großen Königen dienen. Also will ich ihnen vergelten nach ihrem Verdienst und nach den Werken ihrer Hände. Jeremia 25:14 German: Luther (1545) Und sie sollen auch dienen, ob sie gleich große Völker und große Könige sind. Also will ich ihnen vergelten nach ihrem Verdienst und nach den Werken ihrer Hände. Jeremia 25:14 German: Elberfelder (1871) Denn viele Nationen und große Könige werden auch sie (d. h. die Chaldäer) dienstbar machen; und ich werde ihnen nach ihrem Tun und nach dem Werke ihrer Hände vergelten. 耶 利 米 書 25:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 因 為 有 多 國 和 大 君 王 必 使 迦 勒 底 人 作 奴 僕 ; 我 也 必 照 他 們 的 行 為 , 按 他 們 手 所 做 的 報 應 他 們 。 耶 利 米 書 25:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 因 为 有 多 国 和 大 君 王 必 使 迦 勒 底 人 作 奴 仆 ; 我 也 必 照 他 们 的 行 为 , 按 他 们 手 所 做 的 报 应 他 们 。 耶 利 米 書 25:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) 因为许多国家和大君王将要奴役迦勒底人,我必按着他们的作为和他们手所作的报应他们。” 耶 利 米 書 25:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) 因為許多國家和大君王將要奴役迦勒底人,我必按著他們的作為和他們手所作的報應他們。” For many nations and great kings shall serve themselves of them also and I will recompense them according to their deeds and according to the works of their own hands For many rab (rab) abundant (in quantity, size, age, number, rank, quality) nations gowy (go'-ee) a foreign nation; hence, a Gentile; also (figuratively) a troop of animals, or a flight of locusts -- Gentile, heathen, nation, people. and great gadowl (gaw-dole') great (in any sense); hence, older; also insolent kings melek (meh'-lek) a king -- king, royal. shall serve `abad (aw-bad') to work (in any sense); by implication, to serve, till, (causatively) enslave, etc. themselves of them also and I will recompense shalam (shaw-lam') to be safe (in mind, body or estate); figuratively, to be (causatively, make) completed; by implication, to be friendly; by extension, to reciprocate them according to their deeds po`al (po'-al) an act or work (concretely) -- act, deed, do, getting, maker, work. and according to the works ma`aseh (mah-as-eh') an action (good or bad); generally, a transaction; abstractly, activity; by implication, a product (specifically, a poem) or (generally) property of their own hands yad (yawd) a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), Jeremiah 25:14 Multilingual Bible Jérémie 25:14 French Jeremías 25:14 Biblia Paralela 耶 利 米 書 25:14 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |