Jeremiah 25:34

Accomplished
Ashes
Break
Chiefs
Choice
Cries
Cry
Destruction
Directions
Dispersion
Dust
Fall
Flock
Fully
Goodly
Grief
Help
Howl
Keepers
Leaders
Males
Pieces
Pleasant
Precious
Principal
Rams
Roll
Shattered
Sheep
Shepherds
Slaughter
Slaughtered
Time
Vessel
Wail
Wallow
Weep
Yourselves

Accomplished
Ashes
Break
Chiefs
Choice
Cries
Cry
Desirable
Destruction
Directions
Disperse
Dispersion
Dispersions
Dust
Fall
Fallen
Fine
Flock
Full
Fully
Goodly
Grief
Honourable
Howl
Keepers
Leaders
Lords
Males
Masters
Noble
Ones
Pieces
Pleasant
Pottery
Precious
Principal
Rams
Roll
Rolling
Scatterings
Shattered
Sheep
Shepherds
Slaughter
Slaughtered
Slaughtering
Vessel
Wail
Wallow
Yourselves

Accomplished
Ashes
Break
Chiefs
Choice
Cries
Cry
Desirable
Destruction
Directions
Disperse
Dispersion
Dispersions
Dust
Fall
Fallen
Fine
Flock
Full
Fully
Goodly
Grief
Honourable
Howl
Keepers
Leaders
Lords
Males
Masters
Noble
Ones
Pieces
Pleasant
Pottery
Precious
Principal
Rams
Roll
Rolling
Scatterings
Shattered
Sheep
Shepherds
Slaughter
Slaughtered
Slaughtering
Vessel
Wail
Wallow
Yourselves
<< Jeremiah 25:34 >>
New American Standard Bible (©1995)
"Wail, you shepherds, and cry; And wallow in ashes, you masters of the flock; For the days of your slaughter and your dispersions have come, And you will fall like a choice vessel.

King James Bible
Howl, ye shepherds, and cry; and wallow yourselves in the ashes, ye principal of the flock: for the days of your slaughter and of your dispersions are accomplished; and ye shall fall like a pleasant vessel.

American King James Version
Howl, you shepherds, and cry; and wallow yourselves in the ashes, you principal of the flock: for the days of your slaughter and of your dispersions are accomplished; and you shall fall like a pleasant vessel.

American Standard Version
Wail, ye shepherds, and cry; and wallow in ashes , ye principal of the flock; for the days of your slaughter and of your dispersions are fully come, and ye shall fall like a goodly vessel.

Douay-Rheims Bible
Howl, ye shepherds, and cry: and sprinkle yourselves with ashes, ye leaders of the flock: for the days of your slaughter and your dispersion are accomplished, and you shall fall like precious vessels.

Darby Bible Translation
Howl, ye shepherds, and cry; and wallow yourselves in the dust, noble ones of the flock: for the days of your slaughter are accomplished, and I will disperse you; and ye shall fall like a precious vessel.

English Revised Version
Howl, ye shepherds, and cry; and wallow yourselves in ashes, ye principal of the flock: for the days of your slaughter are fully come, and I will break you in pieces, and ye shall fall like a pleasant vessel.

Webster's Bible Translation
Howl, ye shepherds, and cry; and wallow yourselves in the ashes, ye principal of the flock: for the days of your slaughter and of your dispersions are accomplished; and ye shall fall like a pleasant vessel.

World English Bible
Wail, you shepherds, and cry; and wallow [in ashes], you principal of the flock; for the days of your slaughter and of your dispersions are fully come, and you shall fall like a goodly vessel.

Young's Literal Translation
Howl, ye shepherds, and cry, And roll yourselves, ye honourable of the flock, For full have been your days, For slaughtering, and for your scatterings, And ye have fallen as a desirable vessel.

ירמיה 25:34 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
הֵילִ֨ילוּ הָרֹעִ֜ים וְזַעֲק֗וּ וְהִֽתְפַּלְּשׁוּ֙ אַדִּירֵ֣י הַצֹּ֔אן כִּֽי־מָלְא֥וּ יְמֵיכֶ֖ם לִטְבֹ֑וחַ וּתְפֹוצֹ֣ותִיכֶ֔ם וּנְפַלְתֶּ֖ם כִּכְלִ֥י חֶמְדָּֽה׃

ירמיה 25:34 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
הילילו הרעים וזעקו והתפלשו אדירי הצאן כי־מלאו ימיכם לטבוח ותפוצותיכם ונפלתם ככלי חמדה׃

ירמיה 25:34 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
הֵילִילוּ הָרֹעִים וְזַעֲקוּ וְהִתְפַּלְּשׁוּ אַדִּירֵי הַצֹּאן כִּי־מָלְאוּ יְמֵיכֶם לִטְבֹוחַ וּתְפֹוצֹותִיכֶם וּנְפַלְתֶּם כִּכְלִי חֶמְדָּה׃

ירמיה 25:34 Hebrew Bible
הילילו הרעים וזעקו והתפלשו אדירי הצאן כי מלאו ימיכם לטבוח ותפוצותיכם ונפלתם ככלי חמדה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
ululate pastores et clamate et aspergite vos cinere optimates gregis quia conpleti sunt dies vestri ut interficiamini et dissipationes vestrae et cadetis quasi vasa pretiosa

Jeremías 25:34 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Gemid, pastores, y clamad; revolcaos en ceniza , mayorales del rebaño; porque se han cumplido los días de vuestra matanza y de vuestra dispersión, y caeréis como vaso precioso.

Jeremías 25:34 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Den gemidos, pastores, y clamen; Revuélquense en ceniza , mayorales del rebaño; Porque se han cumplido los días de su matanza y de su dispersión, Y caerán como vaso escogido.

Jeremías 25:34 Spanish: Reina Valera (1909)
Aullad, pastores, y clamad; y revolcaos en el polvo, mayorales del rebaño; porque cumplidos son vuestros días para ser vosotros degollados y esparcidos, y caeréis como vaso de codicia.

Jeremías 25:34 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Aullad, pastores, y clamad; y revolcaos en el polvo , mayorales del rebaño; porque cumplidos son vuestros días para ser vosotros degollados y esparcidos, y caeréis como vaso de codicia.

Jeremías 25:34 Spanish: Modern
¡Gemid, oh pastores, y gritad! Revolcaos en el polvo, oh mayorales del rebaño; porque se han cumplido los días para que seáis degollados y dispersados. Y caeréis como carneros escogidos.

Jérémie 25:34 French: Louis Segond (1910)
Gémissez, pasteurs, et criez! Roulez-vous dans la cendre, conducteurs de troupeaux! Car les jours sont venus où vous allez être égorgés. Je vous briserai, et vous tomberez comme un vase de prix.

Jérémie 25:34 French: Darby
Vous, pasteurs, hurlez et criez; et vous, les nobles du troupeau, roulez-vous par terre, car vos jours sont accomplis, pour vous tuer; et je vous disperserai, et vous tomberez comme un vase d'agrément.

Jérémie 25:34 French: Martin (1744)
[Vous] pasteurs, hurlez et criez; et vous magnifiques du troupeau, vautrez-vous [dans la poudre]; car les jours [déterminés] pour vous massacrer, et [les jours] de votre mort sont accomplis; et vous tomberez comme un vaisseau désirable.

Jérémie 25:34 French: Ostervald (1744)
Gémissez, pasteurs, et criez! Roulez-vous dans la poussière, conducteurs du troupeau! Car les jours où vous devez être égorgés sont venus; je vais vous disperser, et vous tomberez comme un vase de prix.

Jeremia 25:34 German: Luther (1912)
Heulet nun, ihr Hirten, und schreiet, wälzet euch in der Asche, ihr Gewaltigen über die Herde; denn die Zeit ist hier, daß ihr geschlachtet und zerstreut werdet und zerfallen müßt wie ein köstliches Gefäß.

Jeremia 25:34 German: Luther (1545)
Heulet nun, ihr Hirten, und schreiet; wälzet euch in der Asche, ihr Gewaltigen über die Herde! Denn die Zeit ist hie, daß ihr geschlachtet und zerstreuet werdet und zerfallen müsset, wie ein köstlich Gefäß.

Jeremia 25:34 German: Elberfelder (1871)
Heulet, ihr Hirten, und schreiet! und wälzet euch in der Asche, ihr Herrlichen der Herde! denn eure Tage sind erfüllt, um geschlachtet zu werden; und ich zerstreue euch, daß ihr hinfallen werdet wie ein kostbares Gefäß.

耶 利 米 書 25:34 Chinese Bible: Union (Traditional)
牧 人 哪 , 你 們 當 哀 號 , 呼 喊 ; 群 眾 的 頭 目 啊 , 你 們 要 滾 在 灰 中 ; 因 為 你 們 被 殺 戮 分 散 的 日 子 足 足 來 到 。 你 們 要 跌 碎 , 好 像 美 器 打 碎 一 樣 。

耶 利 米 書 25:34 Chinese Bible: Union (Simplified)
牧 人 哪 , 你 们 当 哀 号 , 呼 喊 ; 群 众 的 头 目 啊 , 你 们 要 滚 在 灰 中 ; 因 为 你 们 被 杀 戮 分 散 的 日 子 足 足 来 到 。 你 们 要 跌 碎 , 好 像 美 器 打 碎 一 样 。

耶 利 米 書 25:34 Chinese Bible: NCV (Simplified)
牧人啊,你们要哀号,呼叫!羊群的领袖啊,你们要在灰尘中打滚!因为你们被宰杀的日子已经到了;我要粉碎你们,你们要跌倒,像珍贵的器皿跌碎一样。

耶 利 米 書 25:34 Chinese Bible: NCV (Traditional)
牧人啊,你們要哀號,呼叫!羊群的領袖啊,你們要在灰塵中打滾!因為你們被宰殺的日子已經到了;我要粉碎你們,你們要跌倒,像珍貴的器皿跌碎一樣。
Howl ye shepherds and cry and wallow yourselves in the ashes ye principal of the flock for the days of your slaughter and of your dispersions are accomplished and ye shall fall like a pleasant vessel


Howl
yalal  (yaw-lal')
to howl (with a wailing tone) or yell (with a boisterous one) -- (make to) howl, be howling.
ye shepherds
ra`ah  (raw-aw')
to tend a flock; i.e. pasture it; intransitively, to graze; generally to rule; by extension, to associate with (as a friend)
and cry
za`aq  (zaw-ak')
to shriek (from anguish or danger); by analogy, (as a herald) to announce or convene publicly
and wallow
palash  (paw-lash')
to roll (in dust) -- roll (wallow) self.
yourselves in the ashes ye principal
'addiyr  (ad-deer')
wide or (generally) large; figuratively, powerful -- excellent, famous, gallant, glorious, goodly, lordly, mighty(-ier one), noble, principal, worthy.
of the flock
tso'n  (tsone)
from an unused root meaning to migrate; a collective name for a flock (of sheep or goats); also figuratively (of men)
for the days
yowm  (yome)
a day (as the warm hours),
of your slaughter
tabach  (taw-bakh')
to slaughter (animals or men) -- kill, (make) slaughter, slay.
and of your dispersions
tphowtsah  (tef-o-tsaw')
a dispersal -- dispersion.
are accomplished
male'  (maw-lay')
a primitive root, to fill or (intransitively) be full of, in a wide application (literally and figuratively)
and ye shall fall
naphal  (naw-fal')
to fall, in a great variety of applications (intransitive or causative, literal or figurative)
like a pleasant
chemdah  (khem-daw')
delight -- desire, goodly, pleasant, precious.
vessel
kliy  (kel-ee')
something prepared, i.e. any apparatus (as an implement, utensil, dress, vessel or weapon) -- armour (-bearer), artillery, bag, carriage, + furnish, furniture, instrument, jewel, that is made of, one from another, that which pertaineth, pot, + psaltery, sack, stuff, thing, tool, vessel, ware, weapon, + whatsoever.

Jeremiah 25:34 Multilingual Bible

Jérémie 25:34 French

Jeremías 25:34 Biblia Paralela

耶 利 米 書 25:34 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Accomplished
Ashes
Break
Chiefs
Choice
Cries
Cry
Destruction
Directions
Dispersion
Dust
Fall
Flock
Fully
Goodly
Grief
Help
Howl
Keepers
Leaders
Males
Pieces
Pleasant
Precious
Principal
Rams
Roll
Shattered
Sheep
Shepherds
Slaughter
Slaughtered
Time
Vessel
Wail
Wallow
Weep
Yourselves

Accomplished
Ashes
Break
Chiefs
Choice
Cries
Cry
Desirable
Destruction
Directions
Disperse
Dispersion
Dispersions
Dust
Fall
Fallen
Fine
Flock
Full
Fully
Goodly
Grief
Honourable
Howl
Keepers
Leaders
Lords
Males
Masters
Noble
Ones
Pieces
Pleasant
Pottery
Precious
Principal
Rams
Roll
Rolling
Scatterings
Shattered
Sheep
Shepherds
Slaughter
Slaughtered
Slaughtering
Vessel
Wail
Wallow
Yourselves

Accomplished
Ashes
Break
Chiefs
Choice
Cries
Cry
Desirable
Destruction
Directions
Disperse
Dispersion
Dispersions
Dust
Fall
Fallen
Fine
Flock
Full
Fully
Goodly
Grief
Honourable
Howl
Keepers
Leaders
Lords
Males
Masters
Noble
Ones
Pieces
Pleasant
Pottery
Precious
Principal
Rams
Roll
Rolling
Scatterings
Shattered
Sheep
Shepherds
Slaughter
Slaughtered
Slaughtering
Vessel
Wail
Wallow
Yourselves