Jeremiah 30:5

<< Jeremiah 30:5 >>

For thus saith the LORD We have heard a voice of trembling of fear and not of peace
For thus saith
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
We have heard
shama`  (shaw-mah')
to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.)
a voice
qowl  (kole)
from an unused root meaning to call aloud; a voice or sound
of trembling
charadah  (khar-aw-daw')
fear, anxiety -- care, exceedingly, fear, quaking, trembling.
of fear
pachad  (pakh'-ad)
a (sudden) alarm (properly, the object feared, by implication, the feeling) -- dread(-ful), fear, (thing) great (fear, -ly feared), terror.
and not of peace
shalowm  (shaw-lome')
safe, i.e. (figuratively) well, happy, friendly; also (abstractly) welfare, i.e. health, prosperity, peace

New American Standard Bible (©1995)
"For thus says the LORD, 'I have heard a sound of terror, Of dread, and there is no peace.

King James Bible
For thus saith the LORD; We have heard a voice of trembling, of fear, and not of peace.

American King James Version
For thus said the LORD; We have heard a voice of trembling, of fear, and not of peace.

American Standard Version
For thus saith Jehovah: We have heard a voice of trembling, of fear, and not of peace.

Douay-Rheims Bible
For thus saith the Lord: We have heard a voice of terror : there is fear and no peace.

Darby Bible Translation
for thus saith Jehovah: We have heard a voice of trembling, there is fear, and no peace.

English Revised Version
For thus saith the LORD: We have heard a voice of trembling, of fear, and not of peace.

Webster's Bible Translation
For thus saith the LORD; We have heard a voice of trembling, of fear, and not of peace.

World English Bible
For thus says Yahweh: We have heard a voice of trembling, of fear, and not of peace.

Young's Literal Translation
Surely thus said Jehovah: A voice of trembling we have heard, Fear -- and there is no peace.

ירמיה 30:5 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כִּי־כֹה֙ אָמַ֣ר יְהוָ֔ה קֹ֥ול חֲרָדָ֖ה שָׁמָ֑עְנוּ פַּ֖חַד וְאֵ֥ין שָׁלֹֽום׃

ירמיה 30:5 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כי־כה אמר יהוה קול חרדה שמענו פחד ואין שלום׃

ירמיה 30:5 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כִּי־כֹה אָמַר יְהוָה קֹול חֲרָדָה שָׁמָעְנוּ פַּחַד וְאֵין שָׁלֹום׃

ירמיה 30:5 Hebrew Bible
כי כה אמר יהוה קול חרדה שמענו פחד ואין שלום׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
quoniam haec dicit Dominus vocem terroris audivimus formido et non est pax

Jeremías 30:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Porque así dice el SEÑOR: ``He oído voces de terror, de pánico, y no de paz.

Jeremías 30:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Porque así dice el SEÑOR: 'He oído voces de terror, De pánico, y no de paz.

Jeremías 30:5 Spanish: Reina Valera (1909)
Porque así ha dicho Jehová: Hemos oído voz de temblor: espanto, y no paz.

Jeremías 30:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Porque así dijo el SEÑOR: Hemos oído voz de temblor; espanto, y no paz.

Jeremías 30:5 Spanish: Modern
Así ha dicho Jehovah: "Hemos oído una voz de estremecimiento; hay terror, y no hay paz.

Jérémie 30:5 French: Louis Segond (1910)
Ainsi parle l'Eternel: Nous entendons des cris d'effroi; C'est l'épouvante, ce n'est pas la paix.

Jérémie 30:5 French: Darby
car ainsi dit l'Éternel: Nous entendons la voix de la frayeur; il y a la peur, et point de paix.

Jérémie 30:5 French: Martin (1744)
Ainsi a donc dit l'Eternel : nous avons ouï un bruit d'épouvantement et de frayeur, et il n'y a point de paix.

Jérémie 30:5 French: Ostervald (1744)
Car ainsi a dit l'Éternel: Nous entendons des cris d'effroi; c'est l'épouvante; et il n'y a point de paix!

Jeremia 30:5 German: Luther (1912)
So spricht der HERR: Wir hören ein Geschrei des Schreckens; es ist eitel Furcht da und kein Friede.

Jeremia 30:5 German: Luther (1545)
Denn so spricht der HERR: Wir hören ein Geschrei des Schreckens; es ist eitel Furcht da und kein Friede.

Jeremia 30:5 German: Elberfelder (1871)
Denn so spricht Jehova: Eine Stimme des Schreckens haben wir gehört; da ist Furcht und kein Friede.

耶 利 米 書 30:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 如 此 說 : 我 們 聽 見 聲 音 , 是 戰 抖 懼 怕 而 不 平 安 的 聲 音 。

耶 利 米 書 30:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 如 此 说 : 我 们 听 见 声 音 , 是 战 抖 惧 怕 而 不 平 安 的 声 音 。

耶 利 米 書 30:5 Chinese Bible: NCV (Simplified)
“耶和华这样说:‘我听见了战栗喊叫的声音,一片恐慌,没有平安。

耶 利 米 書 30:5 Chinese Bible: NCV (Traditional)
“耶和華這樣說:‘我聽見了戰慄喊叫的聲音,一片恐慌,沒有平安。


Cries Cry Dread Ears Fear Panic Peace Says Shaking Surely Terror Thus Trembling Voice

Cries Cry Dread Ears Fear Heard Panic Peace Shaking Sound Surely Terror Trembling Voice

Cries Cry Dread Ears Fear Heard Panic Peace Shaking Sound Surely Terror Trembling Voice

Jeremiah 30:5 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible