New American Standard Bible (©1995) Alas, you who are longing for the day of the LORD, For what purpose will the day of the LORD be to you? It will be darkness and not light;King James Bible Woe unto you that desire the day of the LORD! to what end is it for you? the day of the LORD is darkness, and not light. American King James Version Woe to you that desire the day of the LORD! to what end is it for you? the day of the LORD is darkness, and not light. American Standard Version Woe unto you that desire the day of Jehovah! Wherefore would ye have the day of Jehovah? It is darkness, and not light. Douay-Rheims Bible Woe to them that desire the day of the Lord: to what end is it for you? the day of the Lord is darkness, and not light. Darby Bible Translation Woe unto you that desire the day of Jehovah! To what end is the day of Jehovah for you? It shall be darkness and not light: English Revised Version Woe unto you that desire the day of the LORD! wherefore would ye have the day of the LORD? it is darkness, and not light. Webster's Bible Translation Woe to you that desire the day of the LORD! to what end is it for you? the day of the LORD is darkness, and not light. World English Bible "Woe to you who desire the day of Yahweh! Why do you long for the day of Yahweh? It is darkness, and not light. Young's Literal Translation Ho, ye who are desiring the day of Jehovah, Why is this to you -- the day of Jehovah? It is darkness, and not light, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata vae desiderantibus diem Domini ad quid eam vobis dies Domini ista tenebrae et non lux Amós 5:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ¡Ay de los que ansían el día del SEÑOR! ¿De qué os servirá el día del SEÑOR? Será tinieblas, y no luz; Amós 5:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ¡Ay de los que ansían el día del SEÑOR! ¿De qué les servirá el día del SEÑOR? Será tinieblas, y no luz; Amós 5:18 Spanish: Reina Valera (1909) Ay de los que desean el día de Jehová! ¿para qué queréis este día de Jehová? Será de tinieblas, y no luz: Amós 5:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ¡Ay de los que desean el día del SEÑOR! ¿Para qué queréis este día del SEÑOR? Será de tinieblas, y no de luz; Amós 5:18 Spanish: Modern ¡Ay de los que anhelan el día de Jehovah! ¿Para qué queréis este día de Jehovah? Será día de tinieblas, y no de luz. Amos 5:18 French: Louis Segond (1910) Malheur à ceux qui désirent le jour de l'Eternel! Qu'attendez-vous du jour de l'Eternel? Il sera ténèbres et non lumière. Amos 5:18 French: Darby Malheur à vous qui désirez le jour de l'Éternel! A quoi vous servira le jour de l'Éternel? Il sera ténèbres, et non lumière, Amos 5:18 French: Martin (1744) Malheur à vous qui désirez le jour de l'Eternel; De quoi vous [servira] le jour de l'Eternel? Ce sont des ténèbres, et non pas une lumière. Amos 5:18 French: Ostervald (1744) Malheur à ceux qui désirent le jour de l'Éternel! A quoi vous servira le jour de l'Éternel? Il sera ténèbres, et non lumière; Amos 5:18 German: Luther (1912) Weh denen, die des HERRN Tag begehren! Was soll er euch? Denn des HERRN Tag ist Finsternis und nicht Licht. Amos 5:18 German: Luther (1545) Wehe denen, die des HERRN Tag begehren! Was soll er euch? Denn des HERRN Tag ist eine Finsternis und nicht ein Licht. Amos 5:18 German: Elberfelder (1871) Wehe denen, welche den Tag Jehovas herbeiwünschen! Wozu soll euch der Tag Jehovas sein? Er wird Finsternis sein und nicht Licht: 阿 摩 司 書 5:18 Chinese Bible: Union (Traditional) 想 望 耶 和 華 日 子 來 到 的 有 禍 了 ! 你 們 為 何 想 望 耶 和 華 的 日 子 呢 ? 那 日 黑 暗 沒 有 光 明 , 阿 摩 司 書 5:18 Chinese Bible: Union (Simplified) 想 望 耶 和 华 日 子 来 到 的 有 祸 了 ! 你 们 为 何 想 望 耶 和 华 的 日 子 呢 ? 那 日 黑 暗 没 有 光 明 , 阿 摩 司 書 5:18 Chinese Bible: NCV (Simplified) 渴望耶和华日子来临的人,你们有祸了!耶和华的日子对你们有什么好处呢?那日是黑暗,没有光明的日子。 阿 摩 司 書 5:18 Chinese Bible: NCV (Traditional) 渴望耶和華日子來臨的人,你們有禍了!耶和華的日子對你們有甚麼好處呢?那日是黑暗,沒有光明的日子。 Woe unto you that desire the day of the LORD to what end is it for you the day of the LORD is darkness and not light Woe howy (hoh'ee) oh! -- ah, alas, ho, O, woe. unto you that desire 'avah (aw-vaw') to wish for -- covet, (greatly) desire, be desirous, long, lust (after). the day yowm (yome) a day (as the warm hours), of the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. to what end mah (maw) how (long, oft, (-soever), (no-)thing, what (end, good, purpose, thing), whereby(-fore, -in, -to, -with), (for) why. is it for you the day yowm (yome) a day (as the warm hours), of the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. is darkness choshek (kho-shek') the dark; hence (literally) darkness; figuratively, misery, destruction, death, ignorance, sorrow, wickedness -- dark(-ness), night, obscurity. and not light 'owr (ore) illumination or (concrete) luminary (in every sense, including lightning, happiness, etc.) -- bright, clear, + day, light (-ning), morning, sun.Amos 5:18 Multilingual Bible Amos 5:18 French Amós 5:18 Biblia Paralela 阿 摩 司 書 5:18 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |