Jeremiah 8:16

City
Contains
Dan
Devour
Devoured
Dwell
Fills
Fullness
Heard
Horses
Inhabitants
Meal
Neighing
Ones
Outcry
Quakes
Shaking
Snorting
Sound
Stallions
Strong
Therein
Trembled
Trembles
Trembleth
War-Horses
Whole

Breathing
Consume
Contains
Dan
Devour
Devoured
Dwell
Ears
Enemy's
Fear
Fills
Fullness
Fulness
Horses
Inhabitants
Loud
Meal
Mighty
Neighing
Neighings
Ones
Outcry
Quakes
Shaking
Snorting
Stallions
Steeds
Strong
Therein
Town
Trembled
Trembles
Trembleth
Voice
War-horses

Breathing
Consume
Contains
Dan
Devour
Devoured
Dwell
Ears
Enemy's
Fear
Fills
Fullness
Fulness
Horses
Inhabitants
Loud
Meal
Mighty
Neighing
Neighings
Ones
Outcry
Quakes
Shaking
Snorting
Stallions
Steeds
Strong
Therein
Town
Trembled
Trembles
Trembleth
Voice
War-horses
<< Jeremiah 8:16 >>
New American Standard Bible (©1995)
From Dan is heard the snorting of his horses; At the sound of the neighing of his stallions The whole land quakes; For they come and devour the land and its fullness, The city and its inhabitants.

King James Bible
The snorting of his horses was heard from Dan: the whole land trembled at the sound of the neighing of his strong ones; for they are come, and have devoured the land, and all that is in it; the city, and those that dwell therein.

American King James Version
The snorting of his horses was heard from Dan: the whole land trembled at the sound of the neighing of his strong ones; for they are come, and have devoured the land, and all that is in it; the city, and those that dwell therein.

American Standard Version
The snorting of his horses is heard from Dan: at the sound of the neighing of his strong ones the whole land trembleth; for they are come, and have devoured the land and all that is in it; the city and those that dwell therein.

Douay-Rheims Bible
The snorting of his horse was heard from Dan, all the land was moved at the sound of the neighing of his warriors: and they came and devoured the land, and all that was in it: the city and its inhabitants.

Darby Bible Translation
The snorting of his horses is heard from Dan: the whole land trembleth at the sound of the neighing of his steeds, and they come, and devour the land, and all it contains, the city and those that dwell therein.

English Revised Version
The snorting of his horses is heard from Dan: at the sound of the neighing of his strong ones the whole land trembleth; for they are come, and have devoured the land and all that is in it; the city and those that dwell therein.

Webster's Bible Translation
The snorting of his horses was heard from Dan: the whole land trembled at the sound of the neighing of his strong ones; for they have come, and have devoured the land, and all that is in it; the city, and those that dwell therein.

World English Bible
The snorting of his horses is heard from Dan: at the sound of the neighing of his strong ones the whole land trembles; for they are come, and have devoured the land and all that is in it; the city and those who dwell therein.

Young's Literal Translation
From Dan hath been heard the snorting of his horses, From the voice of the neighings of his mighty ones, Trembled hath all the land, And they come in and consume the land and its fulness, The city and the inhabitants in it.

ירמיה 8:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
מִדָּ֤ן נִשְׁמַע֙ נַחְרַ֣ת סוּסָ֗יו מִקֹּול֙ מִצְהֲלֹ֣ות אַבִּירָ֔יו רָעֲשָׁ֖ה כָּל־הָאָ֑רֶץ וַיָּבֹ֗ואוּ וַיֹּֽאכְלוּ֙ אֶ֣רֶץ וּמְלֹואָ֔הּ עִ֖יר וְיֹ֥שְׁבֵי בָֽהּ׃ ס

ירמיה 8:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
מדן נשמע נחרת סוסיו מקול מצהלות אביריו רעשה כל־הארץ ויבואו ויאכלו ארץ ומלואה עיר וישבי בה׃ ס

ירמיה 8:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
מִדָּן נִשְׁמַע נַחְרַת סוּסָיו מִקֹּול מִצְהֲלֹות אַבִּירָיו רָעֲשָׁה כָּל־הָאָרֶץ וַיָּבֹואוּ וַיֹּאכְלוּ אֶרֶץ וּמְלֹואָהּ עִיר וְיֹשְׁבֵי בָהּ׃ ס

ירמיה 8:16 Hebrew Bible
מדן נשמע נחרת סוסיו מקול מצהלות אביריו רעשה כל הארץ ויבואו ויאכלו ארץ ומלואה עיר וישבי בה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
a Dan auditus est fremitus equorum eius a voce hinnituum pugnatorum eius commota est omnis terra et venerunt et devoraverunt terram et plenitudinem eius urbem et habitatores eius

Jeremías 8:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Desde Dan se oye el resoplido de sus caballos; al sonido de los relinchos de sus corceles, tiembla toda la tierra; vienen y devoran la tierra y cuanto hay en ella, la ciudad y los que en ella habitan.

Jeremías 8:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Desde Dan se oye el resoplido de sus caballos; Al sonido de los relinchos de sus corceles, Tiembla toda la tierra; Vienen y devoran la tierra y cuanto hay en ella, La ciudad y los que en ella habitan.

Jeremías 8:16 Spanish: Reina Valera (1909)
Desde Dan se oyó el bufido de sus caballos: del sonido de los relinchos de sus fuertes tembló toda la tierra; y vinieron y devoraron la tierra y su abundancia, ciudad y moradores de ella.

Jeremías 8:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Desde Dan se oyó el bufido de sus caballos; del sonido de los relinchos de sus fuertes tembló toda la tierra; y vinieron y devoraron la tierra y su abundancia, ciudad y moradores de ella.

Jeremías 8:16 Spanish: Modern
Desde Dan se ha oído el relincho de sus caballos. Toda la tierra tiembla a causa del relincho de sus corceles. Vienen y devoran la tierra y su plenitud, la ciudad y sus habitantes.

Jérémie 8:16 French: Louis Segond (1910)
Le hennissement de ses chevaux se fait entendre du côté de Dan, Et au bruit de leur hennissement toute la terre tremble; Ils viennent, ils dévorent le pays et ce qu'il renferme, La ville et ceux qui l'habitent.

Jérémie 8:16 French: Darby
De Dan nous avons entendu le ronflement de ses chevaux; au bruit des hennissements de ses puissants coursiers tout le pays a tremblé; ils sont venus, et ont dévoré le pays et ce qu'il contient, la ville et ceux qui y habitent.

Jérémie 8:16 French: Martin (1744)
Le ronflement de ses chevaux a été ouï de Dan, et tout le pays a été ému du bruit des hennissements de ses puissants chevaux; ils sont venus et ont dévoré le pays et tout ce qui y était, la ville et ceux qui habitaient en elle.

Jérémie 8:16 French: Ostervald (1744)
Du côté de Dan se fait entendre le ronflement de leurs chevaux; au bruit du hennissement de leurs puissants coursiers, toute la terre tremble. Ils viennent; ils dévorent le pays et ce qu'il contient, la ville et ceux qui y habitent.

Jeremia 8:16 German: Luther (1912)
Man hört ihre Rosse schnauben von Dan her; vom Wiehern ihrer Gäule erbebt das ganze Land. Und sie fahren daher und werden das Land auffressen mit allem, was darin ist, die Städte samt allen, die darin wohnen.

Jeremia 8:16 German: Luther (1545)
Man höret, daß ihre Rosse bereits schnauben zu Dan und ihre Gäule schreien, daß das ganze Land davon erbebet. Und sie fahren daher und werden das Land auffressen mit allem, was drinnen ist, die Stadt samt allen, die drinnen wohnen.

Jeremia 8:16 German: Elberfelder (1871)
Von Dan her wird das Schnauben seiner Rosse gehört; vom Schall des Wieherns seiner starken Rosse erzittert das ganze Land. Und sie kommen und verzehren das Land und seine Fülle, die Städte und ihre Bewohner.

耶 利 米 書 8:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
聽 見 從 但 那 裡 敵 人 的 馬 噴 鼻 氣 , 他 的 壯 馬 發 嘶 聲 , 全 地 就 都 震 動 ; 因 為 他 們 來 吞 滅 這 地 和 其 上 所 有 的 , 吞 滅 這 城 與 其 中 的 居 民 。

耶 利 米 書 8:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
听 见 从 但 那 里 敌 人 的 马 喷 鼻 气 , 他 的 壮 马 发 嘶 声 , 全 地 就 都 震 动 ; 因 为 他 们 来 吞 灭 这 地 和 其 上 所 有 的 , 吞 灭 这 城 与 其 中 的 居 民 。

耶 利 米 書 8:16 Chinese Bible: NCV (Simplified)
从但那里听见敌人战马的喷气声,全地因听见壮马的嘶鸣声震动。他们来是要吞灭土地和地上所有的,要吞灭城和城中的居民。

耶 利 米 書 8:16 Chinese Bible: NCV (Traditional)
從但那裡聽見敵人戰馬的噴氣聲,全地因聽見壯馬的嘶鳴聲震動。他們來是要吞滅土地和地上所有的,要吞滅城和城中的居民。
The snorting of his horses was heard from Dan the whole land trembled at the sound of the neighing of his strong ones for they are come and have devoured the land and all that is in it the city and those that dwell therein


The snorting
nachar  (nakh'-ar)
from an unused root meaning to snort or snore; a snorting -- nostrils, snorting.
of his horses
cuwc  (soos)
from an unused root meaning to skip (properly, for joy); a horse (as leaping); also a swallow (from its rapid flight) -- crane, horse(-back, -hoof).
was heard
shama`  (shaw-mah')
to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.)
from Dan
Dan  (dawn)
judge; Dan, one of the sons of Jacob; also the tribe descended from him, and its territory; likewise a place in Palestine colonized by them -- Dan.
the whole land
'erets  (eh'-rets)
the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world.
trembled
ra`ash  (raw-ash)
to undulate (as the earth, the sky, etc.; also a field of grain), partic. through fear; specifically, to spring (as a locust)
at the sound
qowl  (kole)
from an unused root meaning to call aloud; a voice or sound
of the neighing
matshalah  (mats-haw-law')
a whinnying (through impatience for battle or lust) -- neighing.
of his strong ones
'abbiyr  (ab-beer')
angel, bull, chiefest, mighty (one), stout(-hearted), strong (one), valiant.
for they are come
bow'  (bo)
to go or come (in a wide variety of applications)
and have devoured
'akal  (aw-kal')
to eat -- at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, freely, in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, quite.
the land
'erets  (eh'-rets)
the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world.
and all
mlo'  (mel-o')
fulness -- all along, all that is (there-)in, fill, (that whereof...was) full, fulness, (hand-)full, multitude.
that is in it the city
`iyr  (eer)
or (in the plural) par {awr}; or ayar (Judges 10:4) {aw-yar'}; a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post) -- Ai (from margin), city, court (from margin), town.
and those that dwell
yashab  (yaw-shab')
to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry
therein

Jeremiah 8:16 Multilingual Bible

Jérémie 8:16 French

Jeremías 8:16 Biblia Paralela

耶 利 米 書 8:16 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


City
Contains
Dan
Devour
Devoured
Dwell
Fills
Fullness
Heard
Horses
Inhabitants
Meal
Neighing
Ones
Outcry
Quakes
Shaking
Snorting
Sound
Stallions
Strong
Therein
Trembled
Trembles
Trembleth
War-Horses
Whole

Breathing
Consume
Contains
Dan
Devour
Devoured
Dwell
Ears
Enemy's
Fear
Fills
Fullness
Fulness
Horses
Inhabitants
Loud
Meal
Mighty
Neighing
Neighings
Ones
Outcry
Quakes
Shaking
Snorting
Stallions
Steeds
Strong
Therein
Town
Trembled
Trembles
Trembleth
Voice
War-horses

Breathing
Consume
Contains
Dan
Devour
Devoured
Dwell
Ears
Enemy's
Fear
Fills
Fullness
Fulness
Horses
Inhabitants
Loud
Meal
Mighty
Neighing
Neighings
Ones
Outcry
Quakes
Shaking
Snorting
Stallions
Steeds
Strong
Therein
Town
Trembled
Trembles
Trembleth
Voice
War-horses